Чума приходит с запада
Шрифт:
Паоло умел произвести именно такое впечатление. Мол, кроме вас, никого на свете для меня больше не существует, и я вот-вот скажу самое интересное.
Именно этот красивый обходительный мужчина, работающий в столь непростой конторе, и опекал молодую женщину, прилетевшую в воскресенье в его город из Москвы. В Италию она была откомандирована ее собственным начальством.
— Я забыла свою еду, — сказала Алиса. — По-видимому, и в самом деле оставила пакетик в отеле. — Она глубоко вздохнула. — Ужас…
— Что? — Паоло обернулся и бросил на нее удивленный взгляд. — Ты забыла взять еду? — переспросил он, с не меньшим удивлением разглядывая многочисленные пакеты и свертки, разложенные на столике и пластиковом кресле. — Не надо так расстраиваться, дорогая Алиса, — добавил он, увидев, как вдруг повлажнели ее глаза, и она поднесла к ним смятый носовой платок. — Здесь есть кафе и бары. Хочешь, я что-нибудь принесу? Пиццу? Гамбургер?
— Я дико извиняюсь, Паоло, — расстроенно произнесла Алиса. — Столько впечатлений, так много всего навалилось!.. У меня особое питание — я на диете.
Итальянец продемонстрировал одну из самых обворожительных своих улыбок.
— В Палермо тебя встретит мой коллега, — сказал он. — Я ему позвоню. Он сразу же отвезет тебя в самый лучший семейный ресторанчик на острове!..
— Но…
— Там подают такую лазанью!.. — Итальянец поцеловал кончики пальцев. — Ты даже не представляешь, как это вкусно. Сыры, овощи, морепродукты — все наилучшего качества.
— Охотно верю. — Алиса посмотрела на наручные часики. — Но у меня прием пищи строго по времени. А тут еще перелет!.. Если я не поем, то просто умру по дороге.
— Здесь всего час с четвертью лета.
— Ты не понимаешь, Паоло. — Женщина вымученно улыбнулась. — Извини, я не хотела грузить тебя своими проблемами. — Она принялась вяло складывать пакеты и свертки обратно в чемодан.
Итальянец озадаченно почесал пальцем подбородок и сказал:
— Ну так давай что-нибудь купим. Здесь есть бары, магазины. До окончания регистрации еще много времени.
Алиса выпрямилась, обвела глазами зал отправления.
— Это хорошая мысль, — сказала она. — Паоло, могу я попросить тебя об одолжении?
— Все, что в моих силах, дорогая Алиса!
— Я видела продуктовый маркет на первом этаже…
— Говори, что нужно купить.
— Овсяное печенье, да, одну небольшую упаковку. Но без фруктовых или шоколадных добавок. Простое овсяное печенье.
— Овсяное печенье, — повторил Паоло. — Без добавок.
— Еще упаковку йогурта. Но не самую маленькую, а среднюю — двести граммов. Простой обезжиренный йогурт. И бутылочку воды без газа, маленькую. Это все. — Она вымученно улыбнулась. — Вот то немногое, что определенно спасет мне жизнь. — Алиса достала из сумочки кошелек, извлекла из него купюру в двадцать евро. — Возьми деньги. А я пока заново упакую чемодан.
— Ну что ты, дорогая! — Паоло небрежно махнул рукой. — Экий пустяк. Я быстро — одна нога здесь, другая там!..
— Спасибо, ты настоящий друг! — крикнула ему вслед женщина.
Спустя всего пару минут Алиса с собранным и закрытым чемоданом стояла у стойки. Но не у той, к которой они с Паоло подошли первоначально, а возле соседней.
Девушка в форме авиакомпании «Меридиана Флай» погасила табло над стойкой и собиралась выключить служебный ноутбук. Увидев рыжеволосую женщину с чемоданчиком на колесиках, явно иностранку, она бросила на нее вежливо-вопросительный взгляд.
— Пожалуйста, одну минутку! — Алиса поставила чемодан на низкий поддон у стойки. — Я иметь билет на этот рейс!
— У вас билет на самолет до Ольбии? — спросила сотрудница авиакомпании.
— Да! — Пассажирка положила на стойку тикет-бук. — Моя хотеть лететь в Ольбия. — Алиса сознательно несколько искажала свой итальянский. — Сардиния! Я надеяться, что не опаздывать на этот самолет, да?
— Время регистрации истекло, — сказала девушка. — Но вам повезло, синьора. — Она мило улыбнулась. — Вас мы еще успеем оформить.
— Давайте ваш багаж! — Вторая сотрудница прикрепила к чемодану бирку и вручила половину отрывного талона женщине, явившейся на регистрацию последней. — А теперь следуйте за нами. Мы сопроводим вас прямо на борт лайнера.
«Прощай, Паоло, — мысленно сказала Алиса тому субъекту, который мешался у нее под ногами последние трое суток. — Ты очень красивый мужик. Но красота и ум — качества зачастую несовместные. Так бывает не только у женщин».
Глава 2. За несколько дней до событий. Окрестности Сан Вито ло Капо, Сицилия
Витторио Джанини припарковал свой видавший виды «Фольксваген» на площадке, расположенной в нескольких километрах от окраины города, почти на самой границе местного природного заповедника. Он сверился с часами — без одной минуты три ночи — и широко, со всхлипом зевнул.
«Надо было тебе пораньше лечь спать, дружок, — сказал он себе. — А не болтать почти до полуночи с приятелями в баре у Косты».
Витторио поднес к лицу ладонь, дохнул. Вроде не так уж много выпил вчера, всего три или четыре стакана вина, а запах все равно ощущается. И в салоне тоже пахнет. Нехорошо.
Местную полицию он не боялся, в городском участке служили сплошь друзья детства или соседи. Здешние дороги Витторио знал как свои пять пальцев, по любой из них мог проехать с завязанными глазами.
Если он кого-то и опасался, то своей жены. У его Карлы характер и повадки истинно сицилийской женщины. Она молчит, хмурится, долго носит напряжение в себе, а потом вдруг взрывается, как самый настоящий вулкан. И тогда берегись, Витторио! Жена может размахнуться скалкой или вывернуть горячее варево тебе на голову. Да и матушка Карлы, проживающая сейчас с ними, точно такая же.