Чувства на грани экстрима
Шрифт:
— Эби…
— Джер, — перебила его девушка. — Ради справедливости я не боюсь запачкать свою репутацию. Ну поговорят немного, помусолят любопытные языки… А если мы докажем нашу правоту, то даже пожалеют и все скоро об этом забудут. А вот про негодяя, совращающего девушек при помощи наркотика, снимающего тайно их на видео, будут говорить долго. На его деловой репутации это поставит жирный крест.
Эбигейл посмотрела на Джона, потом на Джеральда.
— Я решила выдвинуть против него встречное обвинение. У тебя же есть результат экспертизы
— Да, но это была подстраховка, если бы он тронул тебя, — мужчина с укором посмотрел на неё. — А коснулось это только меня, поэтому буду отвечать сам, — Джеральд напрягся и глядя ей в глаза. — Эби, ты ни в коем случае не должна ему платить, чтобы он снял обвинения и не должна ввязываться в эту «войну», как ты называешь. Ты даже не представляешь с чем тебе придётся столкнуться.
— Джон, сколько Джеру грозит? — спросила она у адвоката.
— Эби, я знаю чем мне это грозит, — выпалил Райс. — Причинение среднего вреда тяжести, с временным ограничением трудоспособности и психологической травмой, как утверждает потерпевший, — это лишение до трёх лет.
— Мать твою! — выругалась Эби. — Джон, а если мы докажем, что его медицинское освидетельствование — липа?
— Штраф пять тысяч фунтов или срок до двух месяцев, — спокойно сказал Джон. — Но это будет затруднительно. Никто не согласится свидетельствовать в суде, что сфальсифицировал заключение, потому что за это грозит лишение медицинской лицензии и даже срок.
Она подошла к Джеральду ближе и, посмотрев ему в глаза, сказала:
— Знаешь, я уже жалею, что не дала ему то, что он хотел. Тогда мы уже завтра смогли бы улететь.
— Эби, нельзя потакать шантажисту.
— Вот и я так подумала, — она улыбнулась, а в глазах загорелись, такие знакомые ему, азартные огоньки. — У меня теперь руки чешутся наказать этого маленького гадёныша. Он меня разозлил своей наглостью и жадностью.
Джеральд взял её лицо в ладони, а она обняла его руками за пояс. Они молча смотрели друг другу в глаза.
— Какая же ты упрямая, — прошептал он. — Ты понимаешь, что если всё сложится не в нашу пользу, то я никогда себе этого не прощу? Не прощу, что из-за меня, ты впуталась в это.
Она неотрывно смотрела в его тёплые глаза чайного цвета и прошептала в ответ:
— Ты же понимаешь, что это всё из-за меня? Он просто использовал тебя, чтобы надавить на меня. Может, даже изначально он так не планировал. Может, он хотел меня шантажировать только тем видео? Ведь твоё появление явно в сценарий его кинофильма не вписывалось.
Джеральд задумался, глядя в зелёные глаза любимой женщины. А ведь она была права. Но он всё равно не хотел, чтобы она занималась этим грязным делом. «Боже! Любить сильную женщину не просто. Придётся часто уступать», — со вздохом подумал он.
— Джон, дашь нам минутку? — обратилась Эбигейл к другу, не поворачиваясь.
Джон молча вышел за дверь.
Джеральд
— Кошечка моя, прошу тебя не ввязывайся в это… — сделал он ещё одну попытку уговорить её отступить.
— Джер, как ты не понимаешь. Лучше я испачкаюсь в это дерьмо, чем прожить три года без тебя, — тихо рассмеялась она. — И самое важно, что Крофты никогда не отступают от своего слова, а я пообещала Рику наказать его.
Вошёл Джон и, посмотрев на обнимающихся, сказал:
— У нас время вышло, Эби.
— Хорошо, Джон, — целуя Джера на прощание коротким поцелуем, она добавила. — Я привезла тебе чистые вещи, тебе передадут их.
— Люблю тебя, — тихо произнёс он, а Эби остановилась и внимательно посмотрела на него.
Она опять прильнула к нему и прошептала:
— И я тебя люблю, детектив, — нежно поцеловала в губы.
Сердце Джеральда от её слов сделало замедленный гулкий удар в грудь и стало биться ещё быстрее. Как же он не хотел отпускать её сейчас. Но именно в этот момент, когда он услышал эти важные слова, они должны расстаться. Неприятная боль и тоска сдавили грудь.
Их прервал грубый голос инспектора Хармиша:
— Мисс Крофт, не злоупотребляйте моей добротой.
Она оторвалась от Джеральда и, проходя мимо инспектора, кинула на него сердитый взгляд. Она злилась, что именно в этот интимный момент сближения им приходится расстаться.
Глава 25. «Беззубая акула»
— Какой же ты идиот! И наградил же меня Господь таким бестолковым сыном! — продолжал негодовать мистер Блэкмор старший.
Он сидел в кресле больничной палаты и сурово смотрел на сына. В руках его была повестка на допрос по обвинению в попытке изнасилования. Лицо пожилого мужчины было искажено злостью и пренебрежением. Рик сидел на кровати потупив взгляд в пол.
— Сколько раз тебе говорил, чтобы ты завязывал со своими играми! Баб тебе мало?! Лёгких денег захотел?
— Пап… — промямлил Рик, избегая холодного взгляда отца.
— Молчи! — Блэкмор старший подскочил к сыну, схватил его за воротник и сжал кулак другой руки. — Врезать бы тебе, да смотреть на тебя уже жалко! По заслугам получил! Будешь знать, как чужих баб трогать! Тебе что свободных и доступных не хватает?! Сколько раз тебе говорил, чтобы ты бизнес не путал со своими играми! Думал лёгкую добычу нашёл? Возомнил себя акулой? Беззубая ты ещё акула.