Чужак в чужой стране [= Чужой в чужой земле, Пришелец в земле чужой, Чужак в стране чужой, Чужак в чужом краю, Чужой в стране чужих]
Шрифт:
— Исключение, — перебил Джубал, — многие их производят, и exempli gratia [43] среди многих — христианские ученые и католики.
— Католики? Вы имеете в виду урдитов?
— Я подразумевал чудо пресуществления [44] .
— Хм… Я не могу счесть чудом такую мелочь. Что же касается христианских ученых… если я сломаю ногу, лучше позову хирурга.
— Тогда внимательней смотри себе под ноги, — пробормотал Джубал, — и не вздумай беспокоить меня по этому поводу.
43
Exempli gratia (лат.) —
44
Пресуществление — превращение просфор в тело Христово.
— И не собирался. Нужен мне школьный приятель Вильяма Гарвея [45] .
— Гарвей, между прочим, отлично лечил переломы.
— Да, но как насчет его школьных дружков? Джубал, упомянутый вами случай может быть и чудом… Но Майк исполнял сенсационные штуки. Он либо искусный иллюзионист, либо отличный гипнотизер…
— Либо и тот и другой.
— …либо настолько усовершенствовал стереовидение, что изображение не отличается от оригинала.
— Как ты отличишь настоящее чудо от обмана, Бен?
45
Вильям Гарвей (1578—1657) — английский врач, основатель физиологии и эмбриологии.
— Это не тот вопрос, на который я с ходу могу ответить. Уж не знаю, что он там использовал, но спектакль был хорош. Один раз там сделалось светло, и появился лев. Он сидел неподвижно, как тот, что у библиотечной лестницы, и вокруг него прыгали ягнята. Лев только помаргивал и зевал. Конечно, Голливуд способен и не на такие трюки, но я чувствовал львиный запах. Хотя и это тоже можно как-нибудь устроить.
— Почему ты так настаиваешь на том, что это обман?
— Проклятье, я просто стараюсь рассуждать здраво.
— Тогда не пытайся заглянуть за кулисы. Веди себя, как Энн.
— Я не Энн. И тогда я вовсе не рассуждал здраво. Я просто наслаждался, и мне было приятно. Майк сделал кучу всевозможных фокусов: тут тебе и левитация, и прочие такие штуки. Патти шепнула, чтобы я оставался, и собралась куда-то отойти. «Майк сейчас сказал им, что те, кто чувствует себя недостаточно подготовленным для следующего круга, могут уйти». Я сказал: «Тогда и мне лучше уйти». Она возразила: «О, нет, милый! Твой круг — девятый. Посиди. Я сейчас». И ушла. По-моему, никто не тронулся с места. Здесь были члены седьмого круга, подготовленные к следующей ступени. Я не заметил, как снова зажглись лампы… и появилась Джил!
Джубал, это вовсе не походило на стерео! Джил отыскала меня взглядом и улыбнулась. Конечно, если артист смотрит прямо в камеру, он смотрит вам в глаза независимо от того, где вы сидите. Но если Майк так здорово все отладил, ему надо это запатентовать, Джил была в каком-то диковинном наряде. Майк стал что-то интонировать [46] , частично на английском. Что-то там о Матери Всего Сущего, единстве многообразия, стал называть ее различными именами… и с каждым именем ее наряд менялся…
46
Интонирование — повышение голоса к середине стихотворной строки и понижение к концу.
Увидев Джил, Бен Кэкстон насторожился. Это была не иллюзия, это была Джил! Она взглянула на него и улыбнулась. Он вполуха слушал заклинания, мысленно убеждая себя, что перед Человеком с Марса просто установлен огромный стереобак. Но он готов был поклясться, что может подняться по этим ступеням и коснуться Джил.
Он испытывал большой соблазн сделать так, но это могло поло-мать спектакль Майка. Надо подождать, пока Джил не освободится.
— Кибела!
Наряд Джил моментально изменился.
— Изида!
…и снова.
— Фригг!.. Гея!.. Дьявол!.. Иштар!.. Мариам!.. Матерь Ева! Mater Deum Magna! [47] Любящая и любимая, Жизнь неумирающая…
Кэкстон больше ничего не слышал. Джил была праматерью Евой, одетой лишь в свою славу. Огней стало больше, и Бен увидел, что она в райском саду, под деревом, на котором раскачивалась большая змея.
Джил улыбнулась, протянула руку и погладила змеиную голову, обернулась к аудитории и простерла руки.
47
Великая Богоматерь.
Кандидаты поднялись, чтобы войти в Эдем.
Вернувшаяся Патти тронула Бена за плечо.
— Бен… Идем, милый.
Бену больше хотелось остаться и чего-нибудь выпить, не отрывая взгляда от блистательной Джил… Но ему хотелось и присоединиться к процессии. Он поднялся и пошел к выходу. Оглянувшись, он увидел, как Майк возложил руки на плечи женщины, шедшей первой… и пошел вслед за Пат, не увидев того, как пропала мантия женщины, едва Майк поцеловал ее. И того, как Джил поцеловала шедшего первым мужчину… и как исчезла его мантия.
— Мы обойдем кругом, — сказала Патти, — чтобы дать им время войти в Храм. Конечно, мы могли бы пройти напрямик, но тогда Майку потребовалось бы время, чтобы снова ввести их в настроение, а ему сегодня и так пришлось здорово поработать.
— Куда мы сейчас?
— Заберем Лапушку. Потом обратно в Гнездо. Если только ты не захочешь принять участие в посвящении. Но ты пока не знаешь марсианского и ничего не поймешь.
— Ну… я бы не прочь видеться с Джил.
— Ах, да. Она просила передать, что сейчас поднимется. Сюда, Бен.
Открылась дверь, и Бен оказался в райском саду. Змея подняла голову.
— Ну-ну, дорогуша, — заворковала Патриция. — Ты всегда была самой хорошей мамочкиной дочкой.
Она сняла удава с ветвей и опустила в корзину.
— Сюда ее принес Дюк, но мне надо было устроить ее на дереве и сказать, чтобы она никуда не убегала. Тебе повезло, Бен, переход на английский бывает очень редко.
Бен тащил Лапушку и потихоньку осознавал, что четырнадцатифутовая змея — нелегкая ноша: у корзины были стальные скрепы. Когда они оказались наверху, Патриция сказала: