Чужак
Шрифт:
Шерри распахнул дверь и, даже не попрощавшись, как слепой вывалился на улицу. Там все пылало от жары. От дорожной пыли вверх поднимались горячие волны, а от белых стен, как от зеркал, отражались солнечные лучи, но Шерри показалось, что на улице страшно холодно.
Он отер лоб и пошел дальше такой же неуверенной походкой. Губы у него дрожали, он смотрел прямо перед собой, но видел все ту же картину, которая теперь не покинет его никогда — Беатрис в тюрьме смотрит на него с отчаянным спокойствием и отказывается от слабой
Глава 31
Он порадовался длинному, крутому подъему на холм, когда возвращался в дом Вилтонов, поскольку физическая нагрузка помогла ему отвлечься от навязчивых мыслей. Во всяком случае, в дом Малыш вернулся с просветленными мозгами и застал Питера Ленга в их небольшой, похожей на каюту комнате. Тот сидел над листком бумаги, задумавшись, нахмурив брови, и лишь искоса взглянул на своего друга.
— Что это, Пит? — спросил великан с напускной беззаботностью. — Ключ к сокровищу?
Ленг вернулся к своему занятию и не ответил, а Шерри между тем сообщил:
— Я повидался с шерифом.
Тут Пит поднял голову.
— На мой взгляд, он человек откровенный. Пит, с более приятным собеседником мне не приводилось разговаривать.
Ленг зевнул.
— Он даже разрешил мне посетить тюрьму и повидать Беатрис.
При этих словах погонщик скота вздрогнул:
— Дал тебе разрешение?
— Ну да! — подтвердил Шерри.
— Как это возможно? Он же не позволяет Лейману к ней даже приближаться!
— Странно, — признал Малыш. — Не знаю, чем это объяснить, но лично я уже посетил тюрьму и разговаривал с ней.
— Но произносишь это так, будто побывал на похоронах.
— Я дал обещание шерифу, что не возьму у нее никакого послания кому бы то ни было в письменной форме. А она, конечно, хотела, чтобы я сделал именно это.
— Расстроилась?
— Еще бы! Ее изводят и терроризируют. Никогда не слышал, чтобы с арестованным, которого могут приговорить к пожизненному заключению, обращались так сурово, как с ней!
Ленг опять зевнул.
— Оставь меня в покое, — взмолился он. — Я занят.
Но Шерри продолжал:
— Под конец я пообещал ей, что пойду на преступление, если ее осудят. И как ты думаешь, что она ответила?
— Не знаю, мне безразлично, — буркнул Ленг.
— Сказала, что не сделает и шагу, потому что не намерена нарушать закон. Думаю, она имела в виду решение суда.
Ленг смерил своего приятеля продолжительным и серьезным взглядом.
— Честно? — спросил он.
— Именно так и сказала.
— Пойдем прогуляемся, Малыш, — предложил Ленг. — Согласен?
— Я хочу спать, мне надо бы вздремнуть, очень устал.
— По сравнению с моей усталостью ты свеж, как дитя. Заткнись и пошли!
Ворча, Шерри подчинился, и они вышли в сад. Там, под навесом для инструментов, Ленг выбрал себе крепкую лопату, а Малышу сунул в руки кирку.
— Ты
— Заткнись! — бросил Ленг. — Иди за мной.
Он повел его в лес за домом, а потом к тому пересеченному участку, через который с таким трудом они пробрались в первый день их появления у Вилтонов.
Однако теперь Ленг шел петляя, что позволяло им продвигаться достаточно быстро и легко.
— Сколько же ты потратил времени, чтобы разобраться в этом лабиринте? — удивился Шерри.
Но Пит ничего не ответил. Он торопливо шел вперед, как человек, охваченный сильнейшим беспокойством. Наконец вышел на поляну и встал посередине ее лицом к северу, ориентируясь на дерево с этой стороны. Затем, отойдя от него на несколько шагов в южном направлении, резко повернул направо. Далее Пит проделал такую же процедуру на южной стороне поляны и там, где новая линия пересеклась со старой, провел каблуком очередную отметку.
Немного постоял, глядя на три сделанные им отметки, отошел от них и с силой воткнул лопату в землю.
— Поработай здесь киркой! — приказал он другу.
Малыш Лю, которого теперь охватил дух приключений, повиновался беспрекословно, вогнав кирку в землю по самую рукоятку.
Они принялись выгребать землю и следующие полчаса проработали очень интенсивно. За это время выкопали глубокую яму, но тут Ленг выпрыгнул из нее и сделал Шерри знак все закопать вновь.
Малыш опять подчинился, хотя помрачнел и едва сдерживал раздражение. Они побросали землю назад и как следует ее притоптали, затем Ленг тщательно замаскировал это место сосновой хвоей, чтобы устранить все следы произведенных тут раскопок.
— Я промахнулся… На этот раз, — пояснил он.
— Может, все-таки объяснишь, что это за полоумная затея?
— Ну вот, смотри. — И Пит развернул перед другом лист бумаги.
На ней была грубо начертана какая-то схема, которая в принципе могла оказаться планом поляны, где они работали. Между линиями стояло множество цифр.
— Что за чертовщина? — подивился Шерри.
— Это означает, что я продолжал рыться в вещах старины Вилтона в его комнате, — сообщил Ленг, — и наткнулся на этот листок в его письменном столе.
— Стол заперт на ключ, как ты в него проник?
— А как кто-то другой проник туда до меня? — едко заметил Ленг.
— Ну и ну, приятель, уж не обвиняешь ли ты меня в этом? — слегка обиделся великан. — Что я потерял в письменном столе Вилтона? И как бы мог его открыть без ключа?
Посмотрев на приятеля, Пит сказал:
— Ты прав, старина. Я ошибался. Мне показалось, что ты потихоньку стараешься для себя одного в этом деле. Но я был не прав. И рад этому! — Он положил тяжелую руку на плечо Шерри. — Почему-то не получилось, Малыш. Но это должно находиться здесь! Должно быть здесь!