Чужая в чужом море
Шрифт:
Расстилающаяся под крылом панорама темного океана, только кое–где мерцающего разноцветными точками огоньков (подвижных и неподвижных, одиночных, парных и собранных в маленькие группы), наводила на мысль, что заходить тут после заката на посадку – все равно, что переходить улицу в час пик с завязанными глазами.
— Рон, ты точно знаешь, что делаешь? – обеспокоенно спросила Фрис.
— В каком смысле? – спросил тот, закладывая плавный вираж с потерей высоты.
— В смысле, что ни
— Как же не видно? – удивилась Пума, — вон там, далеко на севере, Ореор, а прямо под нами Нгурунгор. Правее – остров Руиид, а дальше — Имелечел, там мой колледж. Ну, а прямо по курсу – Клоулклобел, административный центр. А вот полуостров Оураие, на нем наш fare. Фрис, ты что, не видишь? Это уже совсем рядом!
— Что, вот эти штуки, розовая и желтая?
— Это сигнальные arata–i на нашем пирсе, — сообщила Пума, — Ну, типа как в аэропорту.
В этот момент «InCub» поплавками коснулся воды. Короткий пробег до сигнальных огоньков на дальней от дома оконечности пирса. Стихающее гудение пропеллера. И негромкий плеск волн. Пума радостно взвизгнула, змейкой выскользнула из своего комбинезона, открыла створку кабины и рыбкой нырнула в черную воду. Плюх!
— Ее папа точно был канак, — глубокомысленно заметил Керк, перепрыгивая на пирс.
— Ребята, я кажется, забыл сказать «Welcome», — опомнился Рон.
— Лучше скажи, где включается свет, — попросила Фрис, тоже выбираясь из флайки.
— На столбике розового сигнального фонаря, примерно на уровне твоей попы.
— Ya! – сказала она, нажимая клавишу выключателя, — Wow! Впервые вижу, чтобы 20–футовые контейнеры так прикольно сложили в три яруса. Сколько их здесь?
— 11 штук, если никто ничего не спер, пока нас не было. Кстати, это и есть наш дом.
— Ты уверен, что не шутишь? Я имею в виду, обычно дом выглядит несколько иначе…
— Ребята, он не шутит, — сообщил Керк, — Это действительно его дом.
— Мне все равно, как это выглядит, лишь бы там кормили, — напрямик заявил Олаф.
— Рон, так ты мне разрешаешь похозяйничать на кухне? – спросила Юн Чун.
— Ну, да. А если ты еще вытащишь из воды эту черную кошку…
— Я уже вытащилась! – крикнула Пума, выбираясь на нижнюю платформу дома, — Юн, двигай сюда, посмотрим, есть ли у нас хавчик. Мне кажется, он был, но я не уверена.
— Вы тут разбирайтесь, — сказал Рон, — а я сгоняю на аквабайке, гляну, как там дядя Еу.
…
Покрутившись по дому, Пума усадила троих гостей на одном из балконов 2–го яруса.
— Юн Чун пока выгнала меня с кухни, чтобы я не путалась под ногами. Я едва успела цапнуть дюжину банок пальмового пива и пачку крекеров, — Пума водрузила на стол названные предметы, — А раз с кухни меня выгнали, то я буду вас развлекать.
— Слушай, — сказала
— Так исторически сложилось, — авторитетно сообщила Пума, — Когда Рон еще учился в колледже, то купил первые два. Так было дешевле. А потом не хотел менять стиль.
— Прикольно! – оценил Олаф, — Т.е, он выращивал этот дом, покупая новые контейнеры, пока не получилась такая огромная хрень… В смысле, вилла…
Керк громко и возмущенно фыркнул.
— Покупал он, ага. Держи карман шире!
— Неужели, спер?! – азартно спросила Фрис.
— Про все я не знаю, а 6 штук он получил в виде религиозного пожертвования.
— Присвоил содержимое церковной кружки? – предположила шведка.
— Это называлось «спецотряд «STROR». Мы работали по терроризму на Марианских островах. Эти контейнеры были на маленьком ferry, который шел с острова Тиниан в Бруней, вез старые стальные трубы и (неофициально) пять ящиков ручных гранат. По дороге матрос Иса Шорхи сказал проповедь, и экипаж в религиозном экстазе покинул судно на шлюпке. Оставшись один, матрос Шорхи сбился с курса и пропал в океане.
— Ferry тоже где–то здесь? – предположил Олаф.
— Если ты имеешь в виду сейнер, то да. Отличное 30–метровое корыто.
— Лерели, vahine констебля Крэгга поставила на него новый движок и оснастку, — гордо добавила Пума, — Теперь они всей семьей на нем рыбачат. И дядю Еу берут с собой, да!
— Керк! – раздался голос Юн Чун с 1–го яруса, — Мне нужен мужчина!
— О!!! – весело хором завопили шведы.
— … В смысле, помочь кое–что, — слегка сконфуженно уточнила китаянка.
— Уже иду! – крикнул Керк, и исчез из–за стола, прихватив с собой банку пива.
— Основной инстинкт, — прокомментировала Фрис, — ничего не поделаешь.
— Кстати, о рыбалке, — сказал Олаф, — кто–то нам обещал подводную охоту…
— После ужина, — ответила Пума.
— Что, прямо в темноте? – удивился он.
— Зачем в темноте? Свет будет. Это главная фишка… У–а! Рон вернулся!
Вдоль пирса проскользнул ярко–оранжевый пластиковый аквабайк. Рон подогнал его к платформе дома и остановил, подняв почти на дыбы.
— Hei foa! Что слышно с камбуза?
— Пока там режим секретности, — сообщила Фрис, — А как поживает дядя Еу?
— Он смотрит по TV трансатлантическую регату. Ругается, что все яхтсмены — безрукие дебилы, и будь ему лет на 50 меньше, чем сейчас, он бы их обставил, как слепых котят.
— Он бы их и сейчас обставил! – уверенно заявила Пума, — просто ему лень. Хей, Рон, я обещала ребятам подводную охоту после ужина. Я правильно сделала?
— Правильно, — подтвердил он, поднимаясь по лесенке на балкон, — Как раз будет самый пик вечернего прилива. Я надеюсь, ты не забыла зарядить танк?