Чужая жизнь
Шрифт:
Моим собственным желанием было остаться собой. Возможно, сделать невольников в этом доме чуточку счастливее. Защитить их.
Учитывая позицию Ксандра, задачка была непростой. Получалось, что сначала мне следовало ослабить его бдительность, а уж потом браться за правое дело. Не то чтобы это вдохновляло. Кое-что мне категорически не нравилось и подталкивало к немедленным действиям.
Проблема кибров казалась проще. Речь всё же шла не о разумных людях. Однако что-то, кроме отталкивающей внешности, меня в них смущало. Я будто
Работа с коллекцией была единственным по-настоящему приятным делом. Впрочем, и этот, и остальные пункты теряли значимость на фоне самого тревожного — трёх убийств, число которых в любой момент могло вырасти до четырёх.
Увы, в прошлой жизни я ни разу не примеряла на себя роль детектива. Хуже того, сейчас я находилась в мире, о котором знала чуть больше, чем ничего. Пожалуй, что из положительных моментов были только мой ничем не замутнённый взгляд на ситуацию и нежелание снова умирать.
План расследования я набросать не успела: отведённые полчаса прошли и по комму меня вызвал Фаронис.
— Вы готовы встретиться с поваром и водителем, госпожа? — спросил управляющий.
— Да, пригласите их, — я быстро свернула исписанный листок и отложила в ящик.
Дверь тем временем открылась, и в кабинет с сопровождении Фарониса вошли двое мужчин.
Один оказался высок, подтянут, достаточно молод и в меру красив. Второй был ниже, полнее и старше. Его круглая голова была полностью лишена волос, зато верхнюю губу украшали забавные, направленные концами вверх усики. В первом я сразу опознала водителя, во втором — повара.
И ошиблась.
Поваром оказался молодой мужчина со сложным именем Орланамонас. Водителя звали Мигелий.
— Госпожа Сабрина, нам искренне жаль, что ваше здоровье снова пошатнулось, — заговорил последний. — Мы готовы сделать всё, что в наших силах, чтобы поддержать вас.
— Благодарю и надеюсь на ваше понимание, — вежливо откликнулась я. — Мне действительно непросто. Я заново узнаю людей, с которыми была знакома, и стараюсь привыкнуть к дому. За его пределами пока не побывала, зато мастерство повара успела оценить.
Я улыбнулась Орланамонасу, получив в ответ сдержанную улыбку и полупоклон.
— Рад уходить вам хоспоша Сабрина, — произнёс мужчина с ярко выраженным акцентом: при разговоре он приглушал часть звонких согласных и старательно окал. — В последние дни я хотовлю блюда, которые всехда вам нравились, но вы мошете заказать что уходно.
— Булочки на завтрак были просто изумительными.
— Повторить к ушину?
— Да, спасибо, — я сделала глубокий вдох. — Что ж, теперь о другом деле. Сейчас я пытаюсь разобраться в порядках, которые сама же установила, но кое-что мне бы хотелось изменить. Например, обязанности Лейлы.
— Лейлы, госпожа? — с недоумением переспросил Фаронис.
—
Орланамонас и Мигелий переглянулись.
— Мы сделали что-то не так, госпожа? Вы недовольны нами? — спросил водитель.
— Это не наказание для вас, а моё решение. Мой каприз, если вам угодно. Лейла ведь не сразу стала вас ублажать. Сначала она была только моей.
— Разумеется, госпожа. Всё будет так, как вы распорядитесь, — быстро проговорил Фаронис. — Что-то ещё?
— Есть вопросы к вам лично. Остальные могут идти.
Повар и водитель склонили головы. Вероятно, в их глазах я превратилась в жадную стерву.
— А вас, насколько поняла, обслуживает Сол? — спросила у Фарониса, оставшись с управляющим наедине.
— Её вы тоже хотите забрать в личное пользование? — управляющий похлопал глазами с откровенной растерянностью.
— Раньше ею не интересовалась?
— Нет, госпожа. Сол ценная рабыня. Она отличный техник и поддерживает — под моим контролем, разумеется, — все системы в доме. В первую очередь вы купили её для этого.
— Как же она попала к вам в постель?
— С вашего дозволения, которое я получил. Мы с Сол... нашли общий язык.
Мне почудилось, что в последнем Фаронис признался с неохотой. Я посмотрела на него внимательнее. Управляющий переминался с ноги на ногу и, держу пари, был смущён.
— Поговорю с ней и приму решение касательно вас, — объявила я.
Фаронис обречённо покивал.
— Позвать её сюда?
— Не сейчас. Сперва мне нужен Эрик. Я сама с ним свяжусь.
— Как пожелаете, госпожа.
Энтузиазмом управляющий не горел. Подозреваю, что новый вариант их госпожи не пришёлся по душе никому из свободных мужчин в доме.
Глава 14
Перед встречей с Эриком я чувствовала себя не в своей тарелке. Вспоминала, как он корчился на полу от боли, которую причинял ошейник. Видела ухмылку Ксандра, посвящавшего меня в свои отношения с рабом. Я не знала, как себя вести и с чего начать разговор.
Эрик вошёл в кабинет, опустился на колени. Я выключила и его, и свой коммуникаторы, заблокировала дверь, благо такая функция была доступна, и попросила:
— Встань, Эрик. Как чувствуешь себя?
— Лучше, чем два дня назад, — Эрик поднял голову и посмотрел мне в глаза, совсем как при нашем первом разговоре. Уголков его губ коснулась улыбка.
У меня слегка отлегло от сердца. Я встала из-за стола, подошла к нему ближе.
— Мне очень жаль, что Ксандр тебя наказал. Прости, что плакала в прошлый раз и ещё сильнее подставила тебя.
— По-вашему, я не знал, на что иду? Прощения должен просить я. За то, что расстроил вас.
— Ты первый раскрыл мне правду. Я ценю это, но пойму, если не станешь больше откровенничать со мной.