Чужестранка в Кастонбери
Шрифт:
Но очень скоро он вызволит ее оттуда. А потом убьет Вебстера.
Не говоря ни слова, он двинулся прочь из разгромленной гостиной.
— Я пойду с вами, милорд. — Эверетт торопливо следовал за ним.
— Вебстеру нужен я, — ответил Джейми. — Я не могу просить кого-то еще подвергать себя опасности.
— Вы и не просите, милорд. Это я предлагаю вам, — упрямо возразил Эверетт. — Я должен помочь ей.
Джейми оглянулся и увидел в глазах управляющего такую же тревогу и решимость, которые чувствовал в себе.
— Вы
— Я люблю ее. И даже если она отвергнет меня, я должен ей помочь. Сделать все, что в моих силах.
— Пусть так, — кивнув, согласился Джейми. — Я рад, что вы со мной. У вас есть оружие?
Эверетт показал пистолет, спрятанный под плащом. Они поспешили к экипажу, и Джейми погнал лошадь как можно быстрее на дорогу, ведущую из города. Они ехали в угрюмой тишине, стараясь поскорее миновать людные улицы вечернего города.
Внезапно из густых зарослей деревьев на обочине дороги метнулась бледная тень. Женщина в светло-голубом платье, неистово размахивая руками, выкрикивала имя Джейми.
— Лорд Хатертон! — кричала она. — О, слава богу, вы здесь.
— Алисия! — воскликнул Эверетт. Не дожидаясь, пока Джейми остановит экипаж, он спрыгнул на землю и, подбежав к ней, заключил Алисию в объятия. Она, всхлипывая, повисла у него на шее. — Вы не ранены?
— Нет, нет, но… лорд Хатертон, вы должны спасти Каталину, — сказала Алисия. — Она отвлекла Вебстера, и мне удалось сбежать. Но Каталина там.
— В хижине? — нетерпеливо спросил Джейми.
— Да, — задыхаясь, ответила она. — Я не знаю, одна она там или…
Джейми не стал слушать дальше. Понимая, что теперь быстрее доберется пешком, чем в экипаже, побежал в сторону тропинки, не чувствуя боли в раненой ноге, зная только одно — он должен спасти Каталину.
— Милорд, подождите! — кричал Эверетт.
— Нет! Позаботьтесь об Алисии. Езжайте в Кастонбери за помощью.
Джейми бежал, пока не разглядел хижину и поляну перед ней. Но, к своему ужасу, он увидел, что хижина в огне…
Каталина, видимо, заснула. Она поняла это, когда внезапно очнулась. В первое мгновение у нее закружилась голова и она потеряла ориентацию, словно пойманная в плотную сеть мрачного ночного кошмара. У нее пересохло в горле, ноздри наполнились чем-то резким и едким.
Открыв глаза, она увидела, что свеча упала на груду одеял, и вдоль стены заплясало пламя. Вокруг ног заклубился дым.
Вскочив на ноги, она бросилась к двери и стала что есть сил толкать ее. Но дверь по-прежнему была заперта.
— Выпустите меня! — кричала Каталина, стуча кулаками в дверь. Она закашлялась от дыма и закрыла лицо руками. — Выпустите меня!
Неужели это конец? Неужели она выжила в Испании только для того, чтобы умереть здесь? Самые разные мысли проносились в голове. Лидия и мистер Гейл, свадьба Лили и Жиля. Зеленые поля и светлые стены
— Нет! — закричала Каталина. Нет, она не откажется от жизни так просто. У нее слишком много того, ради чего стоит жить. Она нашла Джейми.
Каталина всем телом навалилась на дверь. Боль пронзила бок, но она, не обращая на это внимания, бросалась вперед снова и снова, пока не разрыдалась от изнеможения.
Неожиданно дверь распахнулась настежь, и Каталина, споткнувшись, полетела наружу. Она бы упала, если бы не пара сильных рук, которые сомкнулись вокруг нее.
— Каталина! — крикнул Джейми. — Дорогая моя, ты ранена?
Она повисла на нем, качая головой:
— Нет!
Она задыхалась. Балки на крыше затрещали.
Джейми повернулся и бросился на другую сторону поляны, унося любимую на руках. Ночь озарилась страшным пламенем пожара. Осторожно опустив на траву, он целовал ее снова и снова. Потом внимательно осмотрел, убеждаясь в том, что она и вправду не ранена.
— Где Алисия? — спросила Каталина.
— Она в безопасности, — ответил Джейми. — Мы встретили ее по дороге. Они с Эвереттом пошли в Кастонбери за помощью.
— О, Джейми, — прошептала Каталина, вдруг осознав невероятность того, что только что произошло. Они едва не разлучились снова, на этот раз навсегда. Каталина никак не могла унять дрожь. — Я думала, больше никогда не увижу тебя.
Джейми крепко прижал ее к себе и поцеловал в лоб, потом в щеку, в уголок рта, снова и снова.
— Я всегда приду за тобой, любовь моя. Всегда, что бы ни случилось. Обещаю.
Он еще раз поцеловал ее, помог подняться. У Каталины подогнулись колени, он поймал ее за талию и крепко прижал к себе.
— Пойдем, я отведу тебя домой и пошлю за доктором.
— Нет, мне не нужен доктор.
Однако уйти далеко им не удалось. Внезапно из-за темных деревьев выскочил человек в разорванном плаще с всклокоченными волосами. Каталина узнала безумный блеск его глаз. Вебстер! Он целился в них.
У Каталины пересохло во рту, сердце бешено забилось от ужаса. Она повернула назад, увлекая за собой Джейми, но позади увидела лакея с пистолетом в руке. Его лицо побелело, он тяжело дышал и, казалось, испугался больше, чем Каталина. Пистолет дрогнул, но он удержал его.
— Так, значит, ты получил мое послание, Хатертон, — произнес Вебстер с мрачным торжеством в голосе. — Я знал, стоит лишь выбрать нужное место и ждать, и ты сам придешь ко мне. Так и случилось.
Джейми потянулся к плащу, будто собирался достать оттуда оружие.
— На твоем месте, Хатертон, я не стал бы этого делать, — сказал Вебстер. — Пистолет моего товарища направлен прямо в хорошенькую головку миссис Морено. Уверен, ты не захочешь, чтобы с ней что-нибудь случилось, как тогда в Испании.