Чужие: Геноцид. Чужая жатва (сборник)
Шрифт:
Гранту не очень нравились размеры корабля и его металлический холод. Лайнер, на котором он летел со свой родной планеты на Землю, был куда более приспособлен для жизни. Он давал ощущение тепла, и там всегда можно было найти собеседника. Здесь же, на борту «Разии», все было подчинено военному утилитаризму. Даже отделка внутри корабля была такая же, как и снаружи.
Поэтому Грант был счастлив, что проспал большую часть пути.
«Интересно, что, черт возьми, сейчас происходит на Земле?» Грант поручил своим людям оставаться внутри, нанять охрану и принять всевозможные
Раздевалка находилась в конце узкого коридора.
Душевые, туалеты, скамейки.
Видом и запахом это место напоминало Гранту раздевалку в спортзале в его школе, где всегда стоял резкий «аромат», но при этом ощущался своего рода домашний уют.
В углу комнаты высокий блондин застегивал ремень своих брюк. К удивлению Дэниела он был в темных очках. Мужчина выглядел скорее как курсант школы имени Макартура [15] , чем как капрал.
– Хенриксон? Так значит, и тебя уже вывели из холодного сна, приятель?
15
Дуглас Макартур (1880–1964) – американский полководец, обладатель высшего звания – генерал армии, фельдмаршал филиппинской армии, кавалер многих орденов и медалей.
Капрал повернулся и посмотрел на него:
– Да, сегодня, рано утром. Я только что закончил тренировку, сэр.
– А я только сейчас оторвал свой зад от постели. Интересно, зачем меня держали в капсуле так долго?
– Видимо, они хотели, чтобы вы встали свеженьким, сэр.
– Как твое имя?
– Я уже говорил вам, сэр. Меня зовут Ларс.
– Ах да. Совершенно верно. Ларс. Вот что я тебе скажу, Ларс: можешь называть меня Дэн.
Капрал кивнул:
– Спасибо… Дэн.
Грант нашел свой шкафчик и напряг мозг, пытаясь вспомнить код замка. Он крутил циферблат взад и вперед, пока, наконец, замок не щелкнул, и дверца не открылась. Внутри висел комплект штатской серой одежды ученых, который выделила Дэниелу его команда, поскольку с собой он ничего не взял, а та одежда, в которой он пришел, была в клочья изорвана.
Грант надел штаны.
– Знаешь, – сказал капрал, – в такие моменты, как сейчас, мне бы хотелось проглотить таблетку-другую этого самого «Ксено-Зипа», который вы производите. Но, увы, тесты показали, что у меня очень высокие шансы превратиться в сумасшедшего даже от обычной дозы препарата. Чертов метаболизм.
– Ну, – ответил Грант по-отечески заботливым тоном, – я уверен, что ты и без «Огня» хороший солдат.
На какой-то момент Дэниел задумался.
– А знаешь, Ларс, полковник, наверное, уже всех вас достала.
– Полковник Козловски. Наш командир, – пояснил Хенриксон.
– Она приготовила мне подарок в виде голограммы чужого, когда я проснулся.
– Правда? Что ж, значит, вы ей нравитесь.
– Нравлюсь? Напугала до чертиков. И еще добавила, что это такая традиция.
– Жестоко, конечно. У нее характер жесткий, у нашего полковника.
Гранта удивил ответ Хенриксона.
– Да ладно, мы же друзья, со мной тебе незачем изображать лояльность. Скажи мне правду, ведь ты уже давно ненавидишь ее, правда? – сказал Дэниел, надеясь на мужскую солидарность.
На лице Хенриксона не дрогнул ни один мускул, а взгляд не поддавался расшифровке.
– Мистер Грант, вы мало знаете о военной службе, а здесь вы на военном корабле. Есть некоторые вещи, которые вы обязаны усвоить. Мне кажется, военное дело немногим отличается от бизнеса. Может, оно даже проще.
Грант улыбнулся.
– Правильно! Я знал, что мы подружимся, – ответил Дэниел и продолжил раздраженно застегивать липучки. – Чертов костюм!
– Я всего лишь капрал и в морской пехоте служу недолго. Но военный опыт у меня есть.
– Уничтожение чужих?
– Военные занимаются не только этим, мистер Грант. Прошу прощения, Дэн, – вздохнул капрал. – Неважно. Во всяком случае, мне кажется, что правила здесь более жесткие. Доминирование, но в зашифрованной, уважительной форме. Я служу под командованием полковника лишь с тех пор, как был призван в состав экспедиции, но за такое короткое время она уже заслужила мое уважение.
– Кажется, что она всегда ищет причины для ссоры. Думаешь, она так ведет себя для того, чтобы не подпустить к себе мужчину?
– Я же сказал, Дэн, вам есть чему поучиться. На каждую игру находится свой код. Так же и в жизни. Вы скоро разберетесь, что к чему, – сказал Хенриксон и пожал плечами. – Может быть, такое положение вещей вас и злит, но я думаю, что именно благодаря терпению вы создали в свое время такую компанию, как «Грант Индастриз».
Грант задумался над его словами.
– Я полагаю, что так и было. Хорошая мысль, – ответил Грант.
– Полковник имеет над нами абсолютную власть. Но она обращается со всеми одинаково. И если она решила так с вами пошутить, значит, как я и сказал, вы ей нравитесь, Дэн.
Грант на мгновение задумался.
– Может быть, ты и прав, Хенриксон. Но ведь это не значит, что мне она тоже должна нравиться?
Хенриксон положил руку на плечо своего нового друга:
– Раньше хоть одна женщина так обращалась с вами?
– Да, – ответил Грант, немного подумав. – Моя жена.
– И как вы поступили?
– Я развелся с этой стервой!
– Ну, чтобы развестись, вам сначала придется жениться! Я полагаю, что капитан корабля имеет официальное право регистрировать браки, – улыбнулся Хенриксон.
– Жениться… Хенриксон, я уже не знаю, у кого здесь самое извращенное чувство юмора.
– Судя по тому, что вы мне рассказали, похоже, у полковника. Я надеюсь, что увижу эту голографическую штуку. Мне она ее не показывала. Пока еще.
– Должно быть, ты ей не нравишься, Хенриксон.
– Думаю, что да.