Чужое лицо
Шрифт:
– Не понимаю, каким образом любование окрестными красотами заставит меня переменить мое отношение к...
– Мы продолжим наш разговор позже, - перебил его Дельгадо. Он жестом пригласил профессора встать, проводил его до двери и сказал одному из телохранителей: - Прогуляйтесь с профессором Герреро. Покажите ему парк, бассейн, где идет прием. Исполняйте все его желания. Профессор, - Дельгадо пожал ему руку, - через час я снова буду с вами.
Прежде чем Герреро успел ответить, Дельгадо выпроводил его из комнаты и закрыл дверь.
Его улыбка тут же исчезла. Лицо
Как может столь образованный человек быть таким тупицей?
– думал в ярости Дельгадо, снимая трубку телефона. Однако он не стал набирать номер, потому что на многолинейной панели телефона замигала лампочка, сигнализируя, что ему кто-то звонит по параллельному каналу. При обычных обстоятельствах Дельгадо предоставил бы кому-нибудь из обслуживающего персонала ответить на звонок с одного из многочисленных аппаратов, установленных по всему особняку, но линия, по которой шел сейчас вызов, была настолько секретной, что не имела отводов. К ней был подсоединен только этот аппарат, и ее номер был известен лишь особо близким сотрудникам, которым были даны инструкции пользоваться им только в случае возникновения вопросов чрезвычайной важности.
В данной ситуации мысли Дельгадо занимал лишь один такой вопрос, и он сразу же нажал кнопку, под которой мигала лампочка.
– Стрела, - сказал он, используя кодовое слово.
– В чем дело?
Сквозь помехи междугородного вызова грубоватый голос (Дельгадо узнал своего доверенного помощника) отозвался тоже кодовым словом:
– Колчан. Дело касается этой женщины.
Дельгадо почувствовал стеснение в груди.
– Твоя линия надежна?
– Я бы не звонил, если бы было иначе.
Телефонная система Дельгадо ежедневно инспектировалась на предмет обнаружения подключений, а вся вилла и прилегающий к ней участок тоже ежедневно прочесывались в поисках электронных подслушивающих устройств. В дополнение к этому небольшой монитор, установленный рядом с телефоном, измерял напряжение на линии. Любое отклонение от нормы показало бы, что кто-то подключился к линии после последней проверки.
– Что с женщиной?
– нетерпеливо спросил Дельгадо.
– Думаю, что Драммонд
– Ради всего святого, говори яснее. Я не понимаю.
– Вы поручили нам следить за ней. Но мы не можем к ней подобраться, потому что Драммонд поставил своих людей, которые держат ее под контролем. Один из его оперативников под видом бездомного бродяги сидит в картонном ящике и наблюдает за домом сзади. Всякие уличные торговцы - продавец булочек с сосисками, торговец теннисками и зонтиками - смотрят за входом из парка с противоположной стороны улицы. Ночью их сменяют другие оперативники, работающие под нищих. Привратник дома состоит на службе у Драммонда. У привратника есть помощник, который ведет наблюдение в случае, если привратника кто-то отвлечет. Весь обслуживающий персонал этой женщины тоже работает на Драммонда.
– Мне все это уже известно!
– сказал Дельгадо.
– Зачем ты?..
– Их служба закончилась.
Дельгадо резко выдохнул воздух.
– Сначала мы подумали, что Драммонд сменил систему наблюдения, - продолжал собеседник Дельгадо.
– Но мы ошиблись. У привратника больше нет помощника. Персональная обслуга этой женщины сегодня утром покинула здание. Оперативников снаружи здания не видно.
Находившийся у самой решетки кондиционера Дельгадо взмок. Столкновение исключающих друг друга предположений вызвало у него ощущение, близкое к параличу.
– Должно быть, она отправилась в какую-то поездку.
– Нет, - возразил человек на другом конце провода.
– Мои люди не пропустили бы ее отъезда. Кроме того, когда ей раньше действительно случалось уезжать, обслуга ее сопровождала. Сегодня ее служанки ушли одни. Вчера утром возле дома наблюдалось какое-то непонятное оживление, люди Драммонда входили и выходили, особенно его главный подручный.
– Если она не уехала, если она в доме, то почему сняли наружное наблюдение?
– Не думаю, что она все еще там.
– Говори яснее!
– прикрикнул Дельгадо.
– Думаю, что она порвала соглашение с Драммондом. Думаю, она почувствовала, что ей грозит опасность. Думаю, что ей удалось бежать, возможно, позапрошлой ночью. Это объясняет суматоху на следующее утро. Группа наблюдения - зачем она теперь возле здания? Видимо, ее бросили на поиски женщины. Прислуга тоже больше не нужна, поэтому ее рассчитали.
– Боже милосердный!
– Дельгадо обливался потом.
– Если она расторгла сделку, если начнет болтать, то я... Найди ее!
– Мы пытаемся, - заверил помощник.
– Но прошло уже столько времени, и след остыл. Мы снова просматриваем ее данные, пытаемся определить, куда она побежит прятаться и к кому может обратиться за помощью. Если люди Драммонда найдут ее, то я уверен, что он распорядится немедленно доставить ее к нему. Скорее всего - пошлет за нею своего подручного.
– Да. Без нее у Драммонда нет власти надо мной. Он постарается вернуть ее любой ценой.
"Но что будет, если она обратится к властям?
– в ужасе подумал Дельгадо. Что, если она заговорит, чтобы спастись от преследования?"