Цимбелин
Шрифт:
Она меня так любит, что поверит
И худшему. Итак, прощайте, принц,
Я оставляю вас. Беситесь вволю.
(Уходит.)
Клотен
«Его обноски»! О! Я отомщу!
(Уходит.)
Рим. Комната в доме Филарио.
Входят Постум и Филарио.
Постум
Синьор,
Что милость короля верну я вновь,
Как верю в честь ее!
Филарио
Что ты предпринял
Для примиренья с ним?
Постум
Да ничего.
Быть может, переменится погода.
Пока что замерзаю я, хоть верю,
Что теплых дней дождусь; благословляю
Я вашу доброту; но, если рухнут
Надежды эти, вашим должником
Умру.
Филарио
Ты обществом своим и дружбой
За все с избытком платишь мне. Наверно,
Король уж принял Августа послов.
Кай Луций выполнит наказ успешно,
Получит дань, сберет все недоимки,
Иль римляне, которых не забыли
Еще в Британии, в нее ворвутся.
Постум
Хоть не политик я и им не стану,
Но полагаю — быть войне. Скорей
Услышит мир, что ваши легионы
В Британию вступили, чем известье,
Что дань платить мы согласились Риму.
Британцы ныне опытней, чем прежде,
Когда ваш Юлий Цезарь потешался
Над неуменьем их, хоть и не раз,
Смущенный их отвагой, хмурил брови.
Теперь же наше ратное искусство
И храбрость явствуют, что наш народ
Шагает в ногу с веком.
Входит Якимо.
Филарио
Уж вернулись?
Постум
Олени, видно, мчали вас по суше,
А ветры целовали паруса,
Гоня корабль обратно.
Филарио
Мой привет!
Постум
Надеюсь, из-за краткости ответа
Вернулись быстро вы?
Якимо
Супруга ваша
Прелестней всех, кого я в жизни видел.
Постум
И лучше всех. Иначе бы пленяла
Ее краса лишь лживые сердца,
Обманывая их.
Якимо
Вот
Постум
Приятное, надеюсь?
Якимо
Да, быть может.
Филарио
В Британию не прибыл ли при вас
Кай Луций храбрый?
Якимо
Там его все ждали,
Но он не прибыл.
Постум
(читая письмо)
Все пока отлично.
Еще сверкает перстень мой? Не стал
Он плох для вас?
Якимо
Что ж, проиграй я перстень
Я б отдал золото. Но я готов
И вдвое дальше съездить ради ночи
Столь сладостной и быстро промелькнувшей,
Какую там провел. Ваш перстень — мой!
Постум
Взять перстень трудно…
Якимо
Нет! Супруга ваша
Труд облегчила мне.
Постум
Не прячьте, сударь,
За шуткой неудачу. Нам друзьями
Не быть, конечно.
Якимо
Отчего же нет?
Ведь вы условье помните? Вернись я,
Не насладившись вашею женой, —
Мы дрались бы. Но говорю открыто —
Я выиграл и честь ее и перстень
И не обидел ни ее, ни вас,
Раз действовал с согласия обоих.
Постум
Докажете, что с ней делили ложе, —
Дам руку вам и перстень. Если ж нет —
За гнусный наговор на честь ее
Ваш меч иль мой хозяина лишатся,
Иль оба сразу пусть осиротеют
И подберет их кто-нибудь в пыли.
Якимо
Рассказ мой точен, вам придется верить.
Могу дать клятву — впрочем, вам едва ли
Потребуются клятвы…
Постум
Говорите!
Якимо
Итак, во-первых, спальня, где не спал я
(Признаюсь, было от чего не спать),
Коврами среброткаными обита;
Один из них изображает нам,
Как встретились Антоний с Клеопатрой;
Другой — как Кидн из берегов выходит