Цимбелин
Шрифт:
Ты нищего взяла! Хотела ты
Ничтожество на трон мой возвести?
Имогена
Нет, новым блеском трон ваш озарить.
Цимбелин
И это дочь моя? Ах, негодяйка!
Имогена
Вы, вы виной, что Постума люблю я!
Вы нас растили вместе. Он достоин
Прекраснейшей из всех на свете женщин!
Я перед
Цимбелин
Она безумна!
Имогена
Почти! — О небо, помоги! — Ах, если б
Отец мой был пастух, а Леонат
Сын пастуха-соседа!
Входит королева.
Цимбелин
Замолчи!
(Королеве.)
Они опять встречались! — Мой приказ
Нарушили вы вновь. — Убрать ее,
И под замок!
Королева
Ах, успокойтесь! Тише! —
Дочь милая, сдержись! — Мой повелитель,
Оставьте нас одних и постарайтесь
Развлечься…
Цимбелин
Нет. Пусть день за днем от горя
Кровь иссыхает в ней! Пускай она.
Состарившись, умрет в своем безумье.
(Уходит.)
Королева
(Имогене)
Стыдись же! Уступи!
Входит Пизанио.
Вот твой слуга.
(К Пизанио.)
Что скажешь?
Пизанио
Сын ваш только что напал
На господина моего.
Королева
О небо!
Надеюсь я, несчастья не случилось?
Пизанио
Могло случиться, но хозяин мой
Скорей играл беззлобно с ним, чем дрался.
Поблизости случившиеся люди
Разняли их.
Королева
Ах так? Я очень рада.
Имогена
Ваш сын в ладу с моим отцом! Напасть
На изгнанного! Нет, каков храбрец!
В пустыне им сойтись бы, так с иглою
Стояла бы я рядом и колола
Того, кто отступает. — Почему
Ты господина своего оставил?
Пизанио
Он так велел и, не позволив в гавань
Его сопровождать, наказ мне дал,
Как вам служить, — коль вам угодно будет
Принять мои услуги.
Королева
Он был верным
Слугою вам, и я могу поклясться,
Что будет им и впредь.
Пизанио
Благодарю вас.
Королева
(Имогене)
Пройдемся вместе.
Имогена
(к Пизанио)
Через полчаса
Поговорим. Ты сходишь на корабль
К супругу моему. Теперь оставь нас.
Уходят.
Входят Клотен и двое вельмож.
Первый вельможа
Принц, я бы советовал вам переменить рубашку. Вы так распалены неистовым поединком, что пар валит от вас, как от только чго принесенной жертвы. Ветер входит туда же, откуда выходит, но никакой ветер так не благоухает, как то, что испускаете вы.
Клотен
Я меняю рубашку, только когда она окровавлена. Вывел я его из строя?
Второй вельможа
(в сторону)
Ей-богу, нет. Даже из себя не вывел.
Первый вельможа
Вывели из строя? Если вы не ранили его, значит, он весь — один дырявый скелет; у него не тело, а проезжая дорога для шпаг, если вы не ранили его.
Второй вельможа
(в сторону)
Его шпага избегала противника, как должник кредитора; она ходила стороной.
Клотен
Негодяй не мог устоять передо мною!
Второй вельможа
(в сторону)
Как же он мог устоять, когда не стоял, а шел прямо на тебя!
Первый вельможа
Кто устоит перед вами! У вас и так достаточно земель, а противник, отходя, уступал вам еще и ту землю, что была под ним.
Второй вельможа
(в сторону)
В ней не больше дюймов, чем у тебя океанов. Олухи!
Клотен
Ух, как я зол, что нас растащили!
Второй вельможа
(в сторону)
И я! А то бы ты шлепнулся и показал нам, какой длины бывает дурак врастяжку.
Клотен
И как это она могла влюбиться в такого мерзавца и отказать мне!