Цирк монстров
Шрифт:
Физиономию, которая смотрела на меня из зеркала, было очень легко описать: лысый небритый тип в пестрой рубашке и черных очках. Особая примета — шрам на шее.
Ничего общего с доктором Беккером.
Странное чувство пробуждалось у меня внутри, пока я убирал свои документы в пластиковый мусорный мешок и, отогнув одну из квадратных плиток навесного потолка, просовывал их внутрь. Затем я вышел из туалета и, пройдя три квартала, выбросил мешок со старой одеждой в мусорный бак.
Проходя по улице, я специально замедлил шаг перед стоявшей у тротуара
Во мне все зрело непонятное чувство.
Я не мог четко осознать его природу, но меня радовал сам факт его существования, пока еще некрепкого, в это прекрасное утро в Майами-Бич. А потом понял, в чем дело: впервые за невероятно долгое время мне удалось нечто совершить. Чувство, которое я испытывал, было слабым проблеском надежды.
И вот, по мере того как разгорался день, моя тревога ослабевала. Неожиданно мне пришла одна идея. Потом другая. Я соединил их и получил третью.
И потихоньку, как больной, который долгое время оставался лежачим, а теперь осторожно учится заново ходить, я начал выстраивать свой план.
Глава 67
Конни Ломбардо наблюдала за тем, как офицер полиции, наклонившись, поднырнул под широкую желтую ленту, опоясывающую дом Пола Беккера, и исчез за дверью. Вдоль всей ленты шла повторяющаяся надпись: «Место преступления».
Конни вздохнула. Тихий приличный квартал семейных особняков превратился в зону боевых действий.
Вдоль улицы было припарковано множество полицейских машин и три фургона телекомпаний с гигантскими спутниковыми антеннами. Соседи издалека наблюдали за происходящим. Некоторые с комфортом расположились на складных стульях за летними столиками, другие смотрели из окон, потягивая аперитивы. Особо сердобольные собирали корзинки с провизией для полицейских, заодно надеясь получить у них какие-то крохи информации. На газоне перед домом Беккеров стояли журналистка в отлично сшитом брючном костюме и оператор с камерой. Журналистка с серьезным видом говорила что-то в микрофон, иногда оборачиваясь и рукой указывая на дом, а затем осуждающе качая головой, словно бы даже она, несмотря на профессиональную отстраненность, была до глубины души потрясена свершившейся трагедией.
— Вам не кажется, что это уж слишком? — спросила Конни.
— Нет, — сухо ответила Шейла Лебовиц.
— Пол никого не убивал.
— А вы откуда знаете?
Обе женщины стояли на парковке перед домом Шейлы. Конни приехала, чтобы оставить в почтовом ящике Пола уведомление о закрытии клиники и о своем увольнении, а также короткую записку, где сообщала, что улетает в Нью-Йорк. Она писала, что сожалеет о случившемся, и заверяла Пола в своей поддержке. А также советовала ему сдаться, если он не совершил ничего предосудительного, в чем лично она была убеждена без всяких доказательств.
Конни не слишком надеялась на то, что Пол сможет прочитать эту записку в ближайшее время (во всем
Оказалось, что к почтовому ящику Пола невозможно подойти.
— В коридоре его дома обнаружили кровь, — сообщила Шейла.
Конни пожала плечами:
— Три капельки. Это вам не «Техасская резня бензопилой».
— Простите, какая резня?..
— Не обращайте внимания.
— Он напал на женщину.
— При довольно неясных обстоятельствах.
— Он всех нас предал!
— Вы все же чересчур суровы.
Шейла повернулась к ней:
— А вы слишком беспечны. Вы доверяете первому встречному, впускаете его в дом, делитесь с ним самым сокровенным — и когда выясняется, что он преступник, вы все равно не меняете своего отношения к нему. Это легкомыслие, причем уже на грани слабоумия!
Конни приподняла одну бровь:
— Вы когда-нибудь слышали о презумпции невиновности?
Шейла окинула ее холодным взглядом с головы до ног. И в свою очередь спросила:
— А что? Вы его адвокат?
— Его медсестра.
— А… понятно.
— Что вам понятно?
— Профессиональная солидарность.
— Ничуть.
— Я же вижу.
— Послушайте, миссис Лебовиц, в демократических странах есть одна полезная штука, которая называется правосудием. Что, если в нее поверить, хоть немного?
Из дома Пола донесся звук разбитого стекла — полицейские, проводившие обыск, не слишком осторожничали.
Шейла кивнула:
— Хорошо… Так чего вы хотели? — прибавила она, выпрямляясь и выпячивая грудь, словно для того, чтобы у собеседницы не осталось никаких сомнений, чья грудь больше.
Конни протянула ей конверты:
— Мне нужно срочно уехать. Вы не могли бы передать это Полу, когда его увидите?
— Вы хотите сказать — в тюрьму?
Конни слегка поморщилась.
— Хорошо, — вздохнула Шейла, беря конверты.
Конни направилась к машине. Уже открыв дверцу, она обернулась и спросила:
— Кстати, у вас нет новостей от его жены и сына?
— Нет, с чего бы?
— Вы же их соседка. Клэр могла довериться вам.
— Она предпочла этого не делать.
— Ах вот как? Пол говорил, что это исчезновение очень странное.
— Это меня не удивляет. Он никогда ничего не понимал в женщинах.
— Зато вы, я вижу, явно разбираетесь в мужчинах, — заметила Конни, недвусмысленно кивая на бюст Шейлы.
Та скрестила руки на груди:
— До свидания, мисс Ломбардо.
Конни кивнула ей напоследок и села в машину.
Шейла подождала, пока автомобиль исчезнет в конце улицы, затем подняла крышку мусорного бака и выбросила оба конверта. Снова захлопнула крышку, вытерла руки о траву и достала из кармана мобильный телефон:
— Это я.
— Привет, Шейла.
— С тобой все в порядке? Держишься?
— Все нормально.
— Ты уже решила, что делать дальше?