Цитадель Теней. Пробуждение
Шрифт:
— Садитесь, — волк приветливо похлопал рядом с собой.
Т'эрка заняла место рядом с шаманом, а денром привычно устроилась у неё на коленях.
— Вы столь юны, но в вас чувствуется сила шептунов, — речь старого фурри чем-то напоминала малышке речь шшира. — Как стало, что тьма окррружает вас?
— Так получилось, — юная кагэми пожала плечами. Что ещё она могла ответить?
— Да, так бывает, что мы не властны над своею судьбой. Все мы дети Бинатанг Бесаррра и идём по его следу.
— Бинатанг Бесар? — маленькая брюнетка довольно часто слышала
— Да, Бинатанг Бесаррр. Это наш Вожак, — пока старец говорил, его слова, живыми картинками вставали перед взором т'эрки, — Когда-то, наш миррр был пуст и не пррригоден к жизни. Дикие степи с жестокими ветрррами истязали нас. Бежавшие сюда в своё вррремя фуррри медленно погибали. И тогда пррришел ОН. Сотканный из облаков и ветррра. Дарррующий спасение. Его вой походил на звуки буррри. Он сррражался с дикой стихией. Подчинил её. Там, где он ступал, вырррастали леса. Где землю окррропляла кррровь — ррразливались озеррра. Пррройдя свой путь, Бинатанг Бесаррр издал прррощальный вой и рррассеялся по всему миррру. Там, где пали его кости, воздвиглись горрры, из недррр которррых пррробиваются к небу каменные деррревья — дома для фуррри.
— Каменные деревья?
— Ты увидишь их, когда мы достигнем стаи.
Девочка через плечо глянула на величественную статую.
— Это и есть ваш Бинатанг Бесар?
— Да, Вожак всех фуррри. Зверррь, с глазами ночного неба.
— А что значит слово «Канавар»? — т'эрке нравилось разговаривать со старым волком.
— Это название самой крррупной стаи по эту сторррону горрр. Самой воинствующей стаи. Фурри стаи Канаваррр подчинили себе более мелкие и слабые стаи. По ту же сторррону горрр территорррия стаи Тулку. Так же как и Канаваррр, они подчинили себе слабых. Каждая из двух стай деррржиться за свою территорррию и не позволяет чужакам перрресекать горрры. Хоть они и зовут себя оррркениетти, но не пррроходит ни одного сезона дождей, чтобы камни не испили крррови.
— Но так ведь нельзя! Разве вы все не фурри?
— Ты прррава, маленькая Шептунья. Когда-то мы были все одной большой стаей. Одной семьёй. Но, как и в любой семье, у нас начались ррразногласия. И маленькие соррры стали стычками, а стычки сррражениями. Теперррь мы более не охотимся вместе, — с печалью произнёс старец.
— А горы? Кому принадлежат горы?! — эмоции переполняли малышку.
— А горрры являются домом для тайпаларрр. Они не пррриняли вррражды бррратьев и ушли в горрры. Тайпаларрр не делят себя ни на Канаваррр, ни на Тулку. Они пррросто фуррри, члены стаи Бинатанг Бесаррра.
Когда Говорящий-С-Духами закончил свой рассказ, костёр уже вовсю пылал, а Векс с братьями вернулись из леса. Фурри устроили удобные и тёплые настилы из добытых трав и веток. Векс же передал Ансацу несколько крупных личинок. Мужчина насадил их на вертел и подвесил над костром.
Наблюдая за пляшущими языками пламени, что танцевали только им одним ведомый танец, малышка видела очертания Бинатанг Бесар. И что-то в его облике казалось ей знакомым.
***
Девочка аккуратно ступала по болотным кочкам. Второй день их пути начался со смены ареала. Довольно быстро лес с его твёрдой почвой сменился на непроходимые болота. Им ещё повезло, что Говорящий-С-Духами знал тропу и не приходилось пробираться по пояс в зелёной жиже. Хотя все же пару раз малышка окунулась ногами в холодные воды, поскользнувшись на тропе. И лишь быстрая реакция шиварца спасала её от полного погружения.
Мужчина вообще пытался не отходить от подопечной. Идя за ней след в след, Ансацу не торопил и не подгонял тайро, а наоборот помогал осторожно перебираться, пусть это и занимало много времени.
Маленькая брюнетка крепко ухватилась за лиану, что свисали сверху и служили подспорьем при переходе, и сделала ещё один шажок. Вдруг кочка под её ногами зашевелилась и ушла под воду, попытавшись при этом ухватить с собой ногу юной кагэми. Шиварец успел вовремя дёрнуть т'эрку на себя. Водную гладь покрыли пузырьки и показалось несколько глаз, напоминающих усики улитки.
— Это мховый слизень, — обернувшись, пояснил Гебура. — Их тут много, будьте внимательны. Они не опасны, но легко могут утащить под воду.
— И это, по-твоему, «не опасны»? — удивилась малышка.
— Зато теперь ты будешь куда внимательнее смотреть куда ступаешь, — проговорил шиварец, отпуская плечи тайро.
Девочка обиженно засопела, но возражать не стала. Правда, и без того медленная, скорость группы снизилась до «стоим пятнадцать минут и ждём только человека». Понимая, что лишь она задерживает всю группу, т'эрка обратилась к друзьям:
— Ну давайте я в самом хвосте пойду.
Скептические взгляды были ей ответом. Особенно остро чувствовался взгляд шиварца. И неважно, что стоял он за спиной, и на глазах была неизменная повязка.
— Да ладно вам. За последний час же ничего не произошло, — при этих словах юная кагэми немного пошатнулась, но смогла устоять на ногах.
— Кроме того, что мы не прошли и километра, — как всегда без тени эмоций, заметил Векс.
— О чём и речь.
— Ты понимаешь, что нам проще бросить тебя здесь? Одну, — шиварец усмехнулся.
От его интонаций девочка поёжилась.
— Нет, вам всего лишь надо идти в поле моего зрения. Я смогу перейти сама. Правда. На худой конец, я всегда могу позвать на помощь.
— Неуверен, что твой разум до этого додумается, — шиварец обошёл подопечную и направился дальше по тропе, — Но в любом случае, твоё внезапное исчезновение мы заметим — станет слишком тихо.
Группа двинулась дальше, оставив маленькую брюнетку одну среди зарослей и булькающей воды.
Вздохнув настолько глубоко, насколько позволял, витающий вокруг, специфический запах болот, девочка двинулась вперёд. Выверяя каждый свой шаг, по несколько раз проверяя куда ступает, она продвигалась дальше. Неожиданно, над головой малышки раздался стрекот и треск. Т'эрка замерла на месте.