Цитаты из русской литературы. Справочник
Шрифт:
Влюбиться не значит любить. Влюбиться можно и ненавидя.
«Братья Карамазовы», I, 3, 3
Достоевский, 14:96
Красота – это страшная и ужасная вещь!
«Братья Карамазовы», I, 3, 3
Достоевский, 14:100
…Иной, высший даже сердцем человек и с умом высоким, начинает с идеала Мадонны, а кончает идеалом содомским. <…> Нет, широк человек, слишком даже широк, я бы сузил. <…> Что уму представляется
«Братья Карамазовы», I, 3, 3
Достоевский, 14:100
Также: «Русские люди вообще широкие люди, <…> широкие, как их земля» («Преступление и наказание», VI, 5). Достоевский, 6:378. Отсюда – «сводная» цитата: «Широк русский человек, я бы сузил».
Формула: «Русский ум любит простор» – встречалась в статье И. С. Аксакова «Отчего безлюдье в России?» (1863), со ссылкой на предание об [А. В.] Кикине. Аксаков И. С. Сочинения. – М., 1886, т. 2, с. 161. В первоначальной версии: «Ум любит простор» (п П-827).
Я говорю тебе: изгиб. У Грушеньки, шельмы, есть такой один изгиб тела <…>.
«Братья Карамазовы», I, 3, 5
Достоевский, 14:123
Также: «Прежде меня только изгибы инфернальные томили <…>» (там же, IV, 11, 4). Достоевский, 15:33.
Во всякой женщине можно найти чрезвычайно, черт возьми, интересное, чего ни у какой другой не найдешь, – только надобно уметь находить, вот где штука!
«Братья Карамазовы», I, 3, 8
Достоевский, 14:26
Один гад съест другую гадину, обоим туда и дорога!
«Братья Карамазовы», I, 3, 9
Достоевский, 14:129
Ср. также: «И то хорошо, что хотя одна гадина съест другую» (Салтыков-Щедрин в письме к Н. А. Белоголовому от 25 янв. 1882 г.). Щедрин, 14:651.
И хорошо, кабы нас тогда покорили эти самые французы: умная нация покорила бы весьма глупую-с и присоединила к себе. Совсем даже были бы другие порядки-с.
«Братья Карамазовы», II, 5, 2
Достоевский, 14:205
Клейкие весенние листочки.
«Братья Карамазовы», II, 5, 3
Достоевский, 14:210
«Пусть я не верю в порядок вещей, но дороги мне клейкие, распускающиеся весной листочки, дорого голубое небо»; «Клейкие весенние листочки, голубое небо люблю я <…>!»
У А. Пушкина: «Скоро ль у кудрявой у березы / Распустятся клейкие листочки» («Еще дуют холодные ветры…», 1828; опубл. 1855). Пушкин, 3(1):106.
«Жизнь полюбить больше, чем смысл ее?» – «Непременно так, полюбить прежде логики».
«Братья Карамазовы», II, 5, 3
Достоевский, 14:210
Две параллельные линии, которые, по Эвклиду, ни за что не могут сойтись на земле, может
«Братья Карамазовы», II, 5, 3
Достоевский, 14:214
Роман Достоевского способствовал утверждению формулы «Параллельные линии пересекаются в бесконечности». Обычно она приписывается Н. И. Лобачевскому, хотя геометрия Лобачевского исходит из совершенно другой аксиомы: через одну точку можно провести более чем одну прямую, не пересекающуюся с данной (т. е. параллельную ей).
Именно ближних-то, по-моему, и невозможно любить, а разве лишь дальних.
«Братья Карамазовы», II, 5, 4
Достоевский, 14:215
Страданием купить вечную гармонию.
«Братья Карамазовы», II, 5, 4
Достоевский, 14:222
…От высшей гармонии совершенно отказываюсь. Не стоит она слезинки хотя бы одного только <…> замученного ребенка.
«Братья Карамазовы», II, 5, 4
Достоевский, 14:223
Также в «Пушкинской речи»: «…Представьте себе <…>, что для этого [всемирного счастья] необходимо <…> замучить всего только одно человеческое существо, <…> и на слезах этого обесчещенного старика возвести ваше здание! Согласились бы вы быть архитектором такого здания на этом условии?» («Дневник писателя», 1880, август, II). Достоевский, 26:142.
«Универсальная гармония» – выражение Ш. Фурье.
Слишком дорого оценили гармонию, не по карману нашему вовсе столько платить за вход. А потому свой билет на вход спешу возвратить обратно. <…> Не Бога я не принимаю, Алеша, я только билет ему почтительнейше возвращаю.
«Братья Карамазовы», II, 5, 4
Достоевский, 14:223
Ср. также у В. Белинского:…Если бы мне и удалось влезть на верхнюю ступень лествицы развития, – я и там попросил бы вас отдать мне отчет во всех жертвах условий жизни и истории <…>: иначе я с верхней ступени бросаюсь вниз головою. Я не хочу счастия и даром, если не буду спокоен насчет каждого из моих братий по крови <…>. Говорят, что дисгармония есть условие гармонии; может быть, это очень выгодно и усладительно для меломанов, но уж, конечно, не для тех, которым суждено выразить своею участью идею дисгармонии» (письмо к В. П. Боткину от 1 марта 1842 г.). Белинский в 13 т., 12:23.
п «Творцу вернуть билет» (Ц-16).
Великий инквизитор.
«Братья Карамазовы», II, 5, 5 (назв. главы)
Достоевский, 14:224
Первым «великим инквизитором» был испанец Томас Торквемада (1420—1498).
…Ничего и никогда не было для человека и для человеческого общества невыносимее свободы!
«Братья Карамазовы», II, 5, 5
Достоевский, 14:230
Чудо, тайна и авторитет.