Цветок для короля
Шрифт:
— Вы придумали, как забрать тело господина посланника?
— Это не для него, а для монаха. Нужно изготовить для него ловушку. На всякий случай.
— А как же господин Ван Лин? Мы должны его похоронить…
— Ты совсем не веришь в его силы… Что если он жив? – Дайске пытался поднять тело монаха, но не мог даже сдвинуть его с места.
— Тогда тем более мы должны найти способ потушить огонь и выйти наружу! Призрак
— Похоже… способ уже нашелся… – Рэйден смотрел на ворота, и я проследил за его взглядом.
От снега огонь начал затухать. Коснувшись языков пламени, снежинки превращались в пепел. Это странное небо и снег, способный потушить алхимический огонь… Еще одна буря, посланная Королем Мертвых? Что ж, на этот раз я готов последовать совету Ночных Цветов. Ведь теперь Рэйден со мной. Мой хрупкий маленький супруг.
Пламя потухло. Кое-где превратилось в лед, а где-то исчезло совсем, оставив после себя черную полосу выжженной земли.
— Мы снимем Арым. – Су Тхи махнул своим людям, но остановился, как вкопанный, когда показалась повозка, запряженная четверкой лошадей. Алхимик и оба раненых воина едва плелись рядом.
Первым пришел в себя Рэйден. Удивительно, как он, такой маленький и хрупкий, умудрялся брать все в свои руки и принимать решения, когда остальные продолжали стоять застывшими истуканами.
— Вы! – Он подозвал заключенных. – Оттащите его к лазарету. – Ты, ты и ты! – Он указал на солдат генерала, которые тут же подскочили, даже не думая ослушаться. – Найдите Ясуо и Тэкуми и скажите, чтобы шли в лазарет. Вы четверо, отправляйтесь на сторожевые башни и смотрите в оба. Если вдруг монахи появятся снова, немедленно сообщите об этом. А вы, – он обратился к группе личной генеральской стражи, – останетесь охранять ворота. Чтобы никто не вошел и… не вышел.
Никому и в голову не пришло спорить. Не знаю, испытывал ли я когда-либо подобное восхищение. Рэйден открывался с новых удивительных сторон, и я понимал, что все глубже тону в нем. Он был идеален. Еще бы родился женщиной… Но невозможно получить все. Наверное, я действительно развращен, но даже его пол не помешает мне с каждым днем любить его все больше.
Повозка въехала на территорию крепости, и Рэйден с оставшимися солдатами тут же подхватили раненых подмышки.
— А кому докладывать, если монахи вдруг появятся? – Один из воинов вопросительно смотрел на Рэйдена.
Боги, это просто смешно… Крепость, которая должна охранять границы королевства…
— Ну-у… после своего бегства генерал вряд ли имеет право что-то решать… Думаю, что господин Су Тхи временно возьмет на себя командование. – Рэйден сказал это так, словно всю жизнь принимал подобные решения.
Солдаты покорно занимали свои места.
— Но как нам быть, если монахи вернутся?
— Монахи не вернутся. – Рэйден придержал сползающего на землю алхимика. – Пока не вернутся. Вы должны помешать тем, кто решит покинуть крепость. Если они уйдут… ночью… в метель… то не выживут. Рядом Мертвый лес. Возможно, монахи будут стеречь дороги.
Пришлый алхимик вдруг встрепенулся и бросился к повозке:
— Постойте…
Он шепнул заклинание и провел пальцами по дворце. Сверкнули красные и оранжевые линии, сплетенные в круги и десятки иероглифов.
Дверца распахнулась и наружу практически выпали три старика в богатых плащах. Я присмотрелся. В наступивших сумерках с такого расстояния их лица разглядеть было сложно. И все-таки они были мне слишком хорошо знакомы, чтобы я не мог узнать их.
Да неужели?.. В захудалую пограничную крепость пожаловали министры?..
— Кто вы и что вам здесь нужно? – Су Тхи и пара его воинов встали перед бородатыми стариканами.
— Хватит тыкать в меня своей ржавой палкой, оборванец! – Грузный и похожий на жабу министр наказаний Гэ Дэй отмахнулся от наставленного на него меча.
— Спокойно, господин Гэ… Откуда этим крестьянам знать, кто мы? Вряд ли они когда-либо покидали пределы этой… чудесной крепости. – Министр церемоний Фань Му погладил свою бороду, осматривая все кругом хитрым цепким взглядом.
Третьим наружу вывалился главный королевский писчий – Люй Шен.
Он отряхнулся и достав из недр плаща нефритовую бирку, передал ее Фань Му.
Тот взял бирку обеими руками и поклонился:
— Меня зовут Фань Му. Я министр церемоний.
Су Тхи выхватил из его рук бирку и покрутил ее в разные стороны. Министры дружно задохнулись от подобного пренебрежения, а мне захотелось рассмеяться простодушности Су Тхи. Он ведь солдат бывшего генерала. Неужели, ни разу не приходилось видеть вверительных бирок?
— Ну и что это такое? – Бывший заключенный смотрел на Рэйдена.
Тот пожал плечами:
— Видимо королевская бирка.
— Верно, юноша! – Писчий забрал бирку и протер ее плащом. – Мы приехали за Его Высочеством, наследным принцем Важна, – Сунлинем. Где он?
Глава 15. Шанюань и история Милены
Ее маленький лазарет еще никогда не был заполнен настолько. Два едва живых воина, раненый лучник, лишившийся глаза возница и с ног до головы покрытый кровью алхимик. А еще гроб, который прямо на стол водрузил брат Ясуо – плотник Тэкуми. И министры, конечно же!