Цветок и чудо
Шрифт:
Раздался стук, Феллион крикнул сквозь дверь:
– Да, Марк! Мы нашли его!
Леди Риана тяжело вздохнула и опустила взгляд.
– Хотите, чтобы я подала вино? Вам - тому, кто погубил мою любовь?
– Тому, кто спас
Она горестно качнула головой.
– По чести, вы правы... Я должна вам, и буду помнить. Но сейчас, ради богов, уйдите.
Я ушел. Получил свои денежки, прекрасно проспал ночь, наутро уехал восвояси. Дорога заняла два дня и была снова утомительно скучна. Хватало времени поразмыслить обо всем, да и развлечений других не было. Чем дольше я думал, тем больше досаждала мне одна мыслишка. Отгонял ее, она прилетала назад и принималась стучать в темечко.
Спрятать ключ - простое дело. Но расчет, с ним связанный, сложен. Подозрение в убийстве падет на лорда, и он может оправдаться: хотя бы тем, что вина слишком нарочита. Не стал бы он убивать в своем тайном хранилище, выбрал бы место попроще, и так далее. Однако следствие все равно его погубит. Всплывет история Часов Судьбы - давняя взятка за участие в сговоре. Всплывет граф N, что приезжал с сомнительным визитом. Лорда не осудят за убийство, но отправят на каторгу за интриги... И вот, чтобы просчитать
История Часов, приезд графа - о том и другом я слышал от леди Рианы. Оба раза она проговорилась вполне случайно, тут же спохватилась, замялась. Очень естественно вышло. Не заподозришь...
Как она сманипулировала Расмусом? Как сумела устроить, чтобы он дежурил в ночь кражи? Когда надоумила спрятать дубликат? Понятия не имею. Одно знаю точно: это она очернила отца. Может, случайно... И другое знаю тоже: не так уж она любила Расмуса. Мне случалось посылать на плаху чьих-нибудь любимых - должность такая. Видал, как убиваются девушки. Леди Риана - не тот случай.
Ну, и как поступить? Повернуть коня, прилететь к Феллиону: "Милорд, я вот подумал: Расмус - пешка, а вертела им ваша дочь. Уверен ли я? Ну, как бы, эээ... Доказательства?.. Хм, а что, нужны?" Единственная улика - против стражника. Иных не будет. Риана ни к чему не прикасалась. Все, что сделала, - сказала несколько слов. Слова следов не оставляют.
Я ограничился письмом к лорду Феллиону, в котором дал совет. Весьма благоразумный - из числа тех, которым никто не следует. Смените завещание, милорд. Уберите мотив от греха подальше.