Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Экспедиция разбила лагерь на берегу реки Цзялин. В свете костра Джанетте были видны фигуры китайцев, сновавших взад и вперед, на них были такие же стеганые куртки и узкие брюки, как и на ней. Рядом паслись стреноженные пони и мулы, возле них она заметила высокого широкоплечего человека, достававшего что-то из седельной сумки. Еще один сидел в шезлонге, закинув ногу на ногу, и что-то писал в блокноте.

Внезапно эта мирная картина была нарушена встревоженными криками китайцев. Джанетта увидела, как человек, сидевший в шезлонге, вскочил

и схватил ружье, лежавшее рядом на земле. А тот, что возился с седельной сумкой, резко обернулся, держа в руке револьвер.

– Не стреляйте! – закричала девушка, осознав опасность ситуации. – Это я! Джанетта Холлис!

Коса ее моталась из стороны в сторону, круглая шапочка сползла на один глаз. Послышался недовольный голос Закари Картрайта:

– Что за чертовщина…

Оказавшись в центре лагеря, Джанетта резко остановила Бена и буквально сползла с него на землю.

– Это я, – без необходимости объявила девушка, улыбаясь гораздо увереннее, чем чувствовала себя. – У вас что-нибудь вкусненькое на ужин?

Закари Картрайт быстро шагнул к ней и схватил за плечи.

– Черт побери, – рявкнул он, – это еще что такое?

Джанетта знала о существовании подобных выражений, но никогда не представляла, что может услышать их в свой адрес.

– Будьте любезны, уберите руки, – ледяным тоном произнесла она и повернулась к лорду Рендлшему. Только ему, как руководителю экспедиции, она могла давать объяснения.

Лорд Рендлшем все еще держал в руках ружье, на его лице почему-то не было радости, а только изумление.

– Если бы мы могли поговорить наедине… – начала она со всем возможным в ее положении достоинством.

Закари Картрайт все еще крепко держал ее за плечи и, похоже, не собирался отпускать.

– Но, мисс Холлис… – промолвил ошеломленный лорд Рендлшем. – Я ничего не понимаю… ваша одежда… почему вы так странно одеты? С кем вы приехали? Где ваши спутники?

Будучи не в силах больше терпеть грубое обращение Закари Картрайта, Джанетта стукнула его ногой по голени и одновременно попыталась вырваться из его сильных рук. Но у нее ничего не получилось. Она лишь услышала еще более крепкое ругательство, чем предыдущее, а пальцы Картрайта еще сильнее стиснули ее плечи.

– Я оделась так потому, что в таком виде путешествовать гораздо безопаснее, – ответила Джанетта, обращаясь исключительно к лорду Рендлшему и стараясь говорить спокойно. – У меня нет никаких спутников. Я приехала одна.

– Значит, и назад поедете одна! – гневно выкрикнул Закари Картрайт. – Какая глупость, легкомыслие, просто безумие! Вы хоть понимаете, что могли погибнуть? Неужели не знаете, что леопарды, обитающие на холмах, по ночам спускаются в деревни и загрызают свиней? Неужели не слышали о голодных нищих и бандитах, которые без малейших колебаний могли бы убить вас только ради пони?

Картрайт так неожиданно выпустил плечи Джанетты, что она пошатнулась.

– А если бы вы попали в беду, то разве не ясно, кто был бы за это в ответе? Мы! – Брови его от ярости сошлись на переносице, темные глаза сверкали. – Нас бы обвинили в том, что мы Бог знает с какими намерениями подбили вас сбежать из дома. Экспедиция бы сорвалась, а коллеги вашего дяди из дипломатической службы сделали бы невозможной организацию другой экспедиции. И все это только из-за того, что вы стали жертвой дурацкой влюбленности.

– Да как вы смеете?! – Джанетта едва не лишилась дара речи. – Как вы смеете думать, что я приехала сюда ради… ради… – Лорд Рендлшем стоял всего в нескольких футах от них, и щеки Джанетты зарделись при воспоминании о том, как она представляла себе, что он обрадуется ее появлению, обрадуется тому, что она станет его спутницей во время долгого путешествия в провинцию Ганьсу.

– И вы поехали за мной сюда, – продолжал разгневанный Закари Картрайт, – а теперь придется тратить время, чтобы вернуть вас в Чунцин. И одному Богу известно, сколько еще дней придется потратить на объяснения с вашим дядей.

– Поехала за вами? – Джанетта аж задохнулась от изумления. Она вспомнила то любопытство, которое проявляла по отношению к нему во время ужина, как рассматривала его в гостиной, полагая, что он не замечает этого. Вспомнила, как Закари Картрайт резко обернулся и застал ее врасплох, вспомнила высокомерный взгляд его почти черных глаз, тогда как в ее взгляде читалось восхищение.

Джанетта охватила злость, но одновременно с этим она почувствовала себя униженной.

– Поехала за вами? – повторила она, задыхаясь от возмущения. – Да за вами, мистер Картрайт, я бы никуда не поехала! Даже из комнаты не вышла бы! И уж конечно, не потащилась бы в отдаленный район Китая!

Послышался сдавленный смех лорда Рендлшема, он шагнул вперед и вступил в разговор.

– А с какой целью вы последовали за нами, мисс Холлис? – Его первоначальное недоумение уже сменилось любопытством.

Благодарная ему за это вмешательство, Джанетта повернулась к нему.

– Я поехала потому, что…

Она замолчала. Как можно было в нескольких словах объяснить, что причиной явилось предстоящее замужество Серены и связанные с этим перемены в ее собственной жизни, неизбежное скучное прозябание в доме Холлисов в Линкольншире или роль приживалки в доме Серены? Она отправилась за экспедицией потому, что ей хочется жить собственной, независимой жизнью, хочется своими глазами увидеть настоящий Китай, тот Китай, который существует за высокими, можно сказать, тюремными стенами британского консульства. Но больше всего ей хотелось заняться поисками экзотических цветов, которых не видели в Англии. Цветов, которые благодаря ей станут расти в английских садах.

– Я хочу собирать растения, – наконец лаконично ответила она. – Хочу найти голубой луноцвет.

– Господи! – взорвался Закари Картрайт. – Это вам не увеселительная прогулка по Сент-Джеймсскому парку! Это научная экспедиция, в которой нет места для женщины! Особенно для такой неопытной, несовершеннолетней, у которой мозгов в голове не больше, чем у птички. – В отблесках костра мужественные черты его лица казались сейчас жестокими и даже пугающими.

Лорд Рендлшем спокойно отнесся к гневной речи своего спутника.

Поделиться:
Популярные книги

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Proxy bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Proxy bellum

Неудержимый. Книга XI

Боярский Андрей
11. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XI

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

Под маской моего мужа

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Под маской моего мужа

Я подарю тебе ребёнка

Малиновская Маша
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Я подарю тебе ребёнка

Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Алая Лира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Сильнейший ученик. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Пробуждение крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сильнейший ученик. Том 2

Последняя Арена 10

Греков Сергей
10. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 10

Виконт. Книга 1. Второе рождение

Юллем Евгений
1. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
6.67
рейтинг книги
Виконт. Книга 1. Второе рождение

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18