Цветок счастья
Шрифт:
– Тогда я скажу леди Холлис, что вы считаете нужным провести следующий урок среди холмов, – сказала довольная достигнутым результатом Джанетта. – О носильщиках можете не беспокоиться, мистер Ли, в консульстве их вполне достаточно.
Мистер Ли снова поклонился. Она была очень необычной, эта темноволосая английская мисс. В ее голосе отсутствовала снисходительность, когда она разговаривала с ним, в поведении не проявлялось никакого превосходства. Мистер Ли еще не встречал таких англичанок и проникся симпатией к этой девушке.
– Мы будем рисовать пейзажи в манере художников древности, – произнес Ли на
– Наивный человечек! – со смехом воскликнула Серена. – Думаешь, мама позволит нам отправиться на холмы?
– Не знаю, – честно призналась Джанетта, – но мы по крайней мере попытаемся уговорить ее. Даже у монахинь, наверное, больше свободы передвижения, чем у нас. Мы ведь целых восемь месяцев не бывали нигде, кроме англиканской миссии.
– Но мама считает, что нам здесь некуда ходить, – спокойно ответила Серена. – Чунцин – самое отдаленное место, куда только может быть назначен консул. Здесь нет других дипломатических представительств, не живут семьи европейцев, поэтому нам просто не к кому ездить с визитами. Поверь мне, Джанетта, мама с папой ненавидят подобное затворничество почти так же сильно, как и ты, но мама говорит, что придется потерпеть до конца года. Потом папа получит новое назначение в гораздо более приятное место. Возможно, в Кабул или Дели.
– Но я вовсе не испытываю ненависти к Чунцину! – пылко воскликнула Джанетта. – Мне нравится этот город. Нравятся монастыри и пагоды, цветущие сливы, джонки на реке. Не нравится только то, что на все это я вынуждена смотреть издалека. А я хочу посещать храмы, гулять на холмах под сливовыми деревьями. Хочу наслаждаться Китаем, а не быть отгороженной от него!
Темные локоны ее волос выбились из высокой прически и рассыпались по щекам. Серена с нежностью разглядывала сестру. Ее мать часто говорила, когда Джанетты поблизости не было, что бедняжка Джанетта цветом кожи и волос не похожа на англичанку, не обладает таким ростом и естественно грацией, как Серена. И правда, когда они вместе посещали балы, то именно Серена всегда привлекала к себе восхищенные взгляды большинства джентльменов. Однако Серена из скромности считала, что причиной этому отсутствие у Джанетты наследства и каких-либо перспектив на него.
Фиалково-голубые, широко расставленные глаза Джанетты с черными ресницами встретились с глазами Серены. Пухлые губы растянулись в извиняющейся улыбке.
– Прости, Серена, но мне ужасно скучно. Поэтому меня все раздражает. И в Кабуле или Дели было бы то же самое. Мы и там не смогли бы выходить за пределы дома и сада. Иногда я очень жалею, что не родилась мужчиной.
Эти слова позабавили Серену.
– Ты говоришь, как одна из тех леди, которые восторгаются миссис Панкхерст! [1]
1
Эммелина Панкхерст (1858–1928) – основательница женского политического союза, боровшегося за предоставление женщинам избирательных прав. – Здесь и далее примеч. пер.
– А я и есть одна из них, – с мрачным видом ответила Джанетта.
Такой ответ еще более позабавил Серену. Она представила себе, как после их возвращения в Англию Джанетта с коротко остриженными волосами будет горделиво шествовать на демонстрациях за избирательные права женщин.
– А когда ты намерена попросить у мамы разрешения выехать на природу, чтобы рисовать пейзажи? – поинтересовалась Серена, тактично меняя тему разговора.
– Прямо сейчас, – решительно заявила Джанетта.
Она направилась к двери, но в этот момент Серена заговорила, как бы размышляя:
– Интересно, в котором часу причалят джонки из Ичана? Я слышала, как мама приказала отправить на пристань все имеющиеся паланкины и носильщиков. Мистер Картрайт и лорд Рендлшем намерены отправиться в те районы Китая, куда раньше не ступала нога европейца. У них наверняка масса всяких вещей и оборудования.
Джанетта, задержавшись у двери, с любопытством посмотрела на Серену. Ей и в голову не приходило, что мистер Картрайт и лорд Рендлшем намерены путешествовать. Она думала, что они просто прокатятся по реке от Шанхая до Чунцина, немного отдохнут здесь, а потом тем же путем вернутся обратно.
– Не представляю, как лорд Рендлшем сможет отправиться куда-нибудь дальше консульства, – со всей прямотой заявила Джанетта. – Он ведь очень старый. Единственное, что требуется ему и мистеру Картрайту, так это грелки для ног и инвалидные коляски.
Серена рассмеялась, а Джанетта, оставив ее одну, отправилась на поиски тетушки. Однако поговорить с Гонорией не удалось: та сидела в кабинете, писала пространные письма знакомым в Пекин и друзьям в Англию, предварительно предупредив слуг, чтобы ее не беспокоили.
День тянулся медленно. Вскоре после трех часов Джанетта увидела, как носильщики стали спускаться к реке. Уровень воды в Янцзы значительно менялся в зависимости от времени года, сейчас он был низким, поэтому носильщикам надо было преодолевать большее количество каменных ступеней, спускавшихся с берега к воде. Если, как утверждала Серена, у мистера Картрайта и лорда Рендлшема действительно много вещей, то их разгрузка и перенос в консульство должны были занять немало времени.
Джанетта вышла в сад с блокнотом для эскизов и принялась рисовать изящный по форме терракотовый горшок, в котором росли пионы. Вскоре она услышала шум – это возвращались носильщики – и решила не отвлекаться: ее совершенно не интересовали ни лорд Рендлшем, ни его спутник. Ей вообще казалось, что каждый англичанин, посещавший Китай, делал это только для того, чтобы отыскивать недостатки в этой стране. Лорд Рендлшем и мистер Картрайт наверняка такие же. Поэтому Джанетту совершенно не прельщала перспектива знакомства с ними.
Посмотрев на свой рисунок, Джанетта осталась довольна: ей удалось передать чистые, четкие линии цветов и горшка. Теперь следовало предпринять еще одну попытку поговорить с тетей. Если удастся получить разрешение хотя бы ненадолго покинуть консульство, тогда ей будет легче перенести предстоящий скучный ужин с гостями дяди.
Выслушав, Гонория холодно посмотрела на нее.
– Нет, Джанетта. В этой прогулке нет никакой необходимости. Мистер Ли приглашен для того, чтобы обучать вас искусству рисования цветов. А в саду множество цветов, которые можно рисовать. О поездке за город не может быть и речи.