Цветок Запада
Шрифт:
Он подвел ее к большому креслу, стоявшему у стола. Имоджин вопросительно посмотрела на короля, но тот снисходительно махнул рукой.
– Садитесь, леди Имоджин. Тай рассказал мне о вашем упорстве и гордости. Я вас за это уважаю, но вам следует поберечь себя.
Упорство и гордость? Она посмотрела на Фицроджера. Он действительно так считает? Как странно. Она себя чувствовала такой слабой и неспособной распоряжаться даже своей судьбой.
Эта свадьба стала признанием того, что без мужчины Имоджин – кролик,
Ренальд налил ей вина, но она не успела сделать и глотка, как рука Фицроджера забрала его и заменила на кубок с водой.
– Мы должны поститься. Ты помнишь об этом? Если мы не станем этого делать, то все наши страдания принесут нам только несчастье, и у тебя станут рождаться кролики.
Имоджин в ужасе посмотрела на него.
– Что? – удивилась она. Фицроджер холодно улыбался.
– Так говорит твой драгоценный священник.
Имоджин отпила глоток воды, чтобы смочить пересохшее горло, а король произнес:
– Леди Имоджин, ваш отец поручил вас заботам, и я имею честь проводить эту церемонию. Может, вы желаете, чтобы я пояснил вам значение всех этих документов?
– Государь, она все прекрасно знает, – заметил Фицроджер. – Она сама их составляла.
– Вот как? – сказал король и одобрительно посмотрел на Имоджин. – Тай, тебе досталась талантливая невеста, не говоря уже о том, что она очень красива! Но понимает ли она, что написала?
Они рассуждали так, как будто ее здесь вообще не было.
– Она все понимает, – резко заявила Имоджин, а потом в ужасе посмотрела на пораженного короля. – О, простите меня, государь.
И он снова пропустил мимо ушей ее дерзость.
– Ничего, леди Имоджин, мы понимаем, что вы пережили трудное время, и мы прощаем вас. Может, вы мне расскажете, что написано в этих документах?
– Я согласилась выйти замуж за лорда Фицроджера из Клива и сохраняю за собой право правления Каррисфордом, который перейдет к моим детям, за исключением старшего сына, который унаследует замок Клив и другие владения моего.., моего мужа.
Она перехватила взгляд Фицроджера – он помогал ей выдержать церемонию.
– Мой муж от моего имени станет охранять Каррисфорд и платить рыцарские налоги вам, государь. С помощью моих клерков я стану управлять замком Каррисфорд.
– Под руководством вашего мужа, – подсказал ей король.
– Простите, ваше величество?
– В документе говорится, что вы станете управлять Каррисфордом «под руководством лорда Фицроджера, моего мужа», а должно быть написано «Тайрона Фицроджера». Здесь нужно исправить.
Значит, теперь она знала имя мужа.
– Вы все понимаете, леди Имоджин? Эти слова ограничивают вашу власть.
– Я это знаю, – сказала Имоджин, кинув взгляд на Ублюдка Фицроджера.
– И вы с этим согласны?
– Да.
– А как насчет приданого? – спросил один из гостей.
Фицроджер ответил ему на это:
– Леди вступает в брак, будучи более богатой, чем я, поэтому мы не посчитали нужным упоминать о приданом. Присвоение моего титула ее землям и составляет ее приданое, потому что я только что отвоевал их для нее.
Это было заявлено Фицроджером довольно грубо, но точно.
– Я с этим совершенно согласна, – подтвердила Имоджин.
– Хорошо, – довольным тоном сказал король. – Тогда нет никаких причин для задержки, и мы должны стать свидетелями этого брака.
Имоджин взяла протянутое ей перо и подписала документ, поставив еще крест, что означало дополнительно данную клятву выполнения условий брачного договора. Она смотрела, как Фицроджер тоже подписывал бумаги и также нарисовал крест. Затем бумаги подтвердили все свидетели с помощью подписи, печатки или какого-то другого знака.
Она очнулась, когда Фицроджер взял ее за руку.
– А теперь ты должна присягнуть в вассальной верности Каррисфорда королю Генриху.
Генрих сел, а Имоджин преклонила перед ним колени как вассал перед властелином и положила руки ему на колени. Это был весьма торжественный момент, и девушка испытывала приятное волнение. Она завоевала эту честь своей смелостью, почти так же, как рыцарь завоевывает это в бою.
Потом настало время произнести клятвы в супружеской верности.
Фицроджер сказал:
– Тебе не стоит идти по двору, когда на ногах еще не совсем зажили раны. Вот кресло, тебя на нем могут отнести.
Имоджин увидела кресло, к которому прикрепили длинные шесты. Два крепких воина должны были нести невесту. Она вздохнула с облегчением, потому что ей было неприятно ступать босиком по грязи.
– Благодарю вас, – сказала она Фицроджеру.
Он уже много сделал для нее, но по-настоящему она была благодарна ему именно за это.
– Это все устроил Ренальд.
Ей следовало догадаться, что Фицроджер , не стал бы тратить время на решение подобных проблем – ее всегда могли отнести и на руках. Имоджин улыбнулась Ренальду и уселась в кресло.
Девушка ухватилась за ручки, когда ее подняли вверх, и все отправились в часовню. Отец Фульфган шагал впереди с распятием в руках. Казалось, что его главным желанием было очутиться где-нибудь в другом месте.
Во дворе собрались слуги, и когда процессия появилась перед ними, раздались приветственные возгласы. Имоджин услышала, как приветствовали ее, короля и Фицроджера. Но она также заметила, как мало осталось прежних обитателей Каррисфорда. Наверно, многие из них были заняты подготовкой праздничной трапезы, но скорее всего некоторые из старой прислуги пока еще не возвратились в замок.