Цветы любви, цветы надежды
Шрифт:
— Значит, вы не останетесь одна в этой стране?
— Нет.
— И у вас есть работа.
— Да. — Она посмотрела на него. — Вы полагаете, я должна остаться?
— Решать вам, Лидия. Но если надумаете остаться, то ничто не помешает вам ездить в гости к маме, братьям и сестрам. Вы сможете часто их навещать.
— Но Япония так далеко, Гарри! До нее много тысяч миль, и там холодно. — Лидия вздрогнула. — Ненавижу холод!
«Интересно, что бы ты сказала, если бы побывала в Норфолке в самый разгар зимы?» —
— Все просто, — обронил он, допивая пиво. — Вам надо решить, чего вы сами хотите.
— Я хочу... — Лидия вздохнула, — вообще не думать об этом.
— Но вы должны. Когда ваша мама уезжает в Японию?
— Через десять дней. Генерал заказал билеты для нее, моих братьев-сестер... и для меня, — добавила она, нахмурившись.
— Так, может, стоит подождать, пока осядет пыль? Так говорят у нас в Англии, имея в виду, что надо справиться с шоком, успокоиться и подумать. У вас в запасе есть несколько дней.
Девушка слабо улыбнулась:
— Вы правы. Спасибо, Гарри. Который час?
— К сожалению, четыре года назад мои часы разнесло гранатой вместе с моим вещевым мешком, а новыми я не обзавелся, — признался он.
Лидия встала.
— Думаю, мне пора возвращаться на работу. Кор khun ка, Гарри.
— Что это значит?
— Это значит — спасибо за все. Вы мне очень помогли. — Она одарила его улыбкой и поспешила к отелю.
В следующий раз Гарри увидел Лидию днем в гостиничном вестибюле и отметил, что выглядит она гораздо спокойнее. Девушка протянула ему телеграмму. От Оливии. Супруга сообщала, что в Уортон-Парке все хорошо, и они надеются, что Гарри скоро поправится и сможет уехать домой.
— Из Англии, от ваших родных? — поинтересовалась Лидия.
— Да, — кивнул он.
— От мамы?
—Да.
Гарри вернулся в номер, держа телеграмму в руке и ругая себя за то, что солгал Лидии.
На следующее утро к нему пришел врач. После осмотра объявил, что Гарри вполне окреп для морской поездки. Тот и сам понимал, что надо как можно скорее отправляться на родину. Пора вернуться к реальной жизни и перестать мечтать о несбыточном: эта страна и эта женщина никогда не будут его.
Он послал телекс в контору Себастьяна и попросил его сотрудников заказать ему билет на ближайший корабль в Англию.
Днем, когда Гарри лежал в постели, пытаясь заснуть, в дверь тихо постучали. Это пришла Лидия. Увидев ее, Гарри просиял от радости.
— Простите, что побеспокоила вас, но я пришла сказать, что уезжаю на выходные. Не хочу, чтобы вы за меня волновались. Мы будем отмечать Сонгкран, тайский Новый год. В вашей стране этот праздник называется Водным фестивалем.
— И долго вас не будет? — Гарри почувствовал, как сердце замедлило ход.
— Три дня. Я думала о ваших словах и решила провести Сонгкран с папиными родителями на Ко Чанге.
— Когда вы уезжаете? — взволнованно спросил Гарри.
—
— Можно поехать с вами?
Она удивленно уставилась на него.
— Простите, Лидия. — Гарри смутился из-за собственной смелости. — Конечно, вам совсем не хочется, чтобы я, как хвостик, ходил за вами повсюду. Просто я мало видел тайские провинции. Пожалуйста, забудьте о моей просьбе. Это было бы для вас слишком утомительно.
Ее янтарные глаза излучали задумчивость.
— Ах, Гарри, вам, наверное, так одиноко без ваших родных? — Не дав ему ответить, она продолжила: — Сонгкран — семейный праздник, в этот день принято приглашать в дом гостей. — Она вдруг широко улыбнулась, решившись. — Думаю, мои дедушка с бабушкой будут счастливы, если к ним приедет храбрый английский воин, который помог нам победить японцев. Да, — кивнула девушка, — я возьму вас с собой.
— Правда? — Гарри был вне себя от радости.
— Правда. Я покажу вам прекрасный остров, на котором родился мой папа. Так я отблагодарю вас за то, что вы помогли мне принять решение.
— А вы его приняли?
— Как вы сказали, я взрослый человек. Я не могу уехать в Японию и жить с людьми, которые убили моего отца и многих других. Я остаюсь здесь. В стране, которую люблю.
Гарри расплылся в довольной улыбке:
— Рад, что вы приняли решение, Лидия. Лично я считаю, оно правильное.
— Я буду скучать по братьям и сестрам, но даже ради них не могу это сделать. Когда-нибудь обустроюсь и заработаю хорошие деньги здесь, в Бангкоке, и тогда смогу привезти их обратно, если они захотят вернуться. Ну что, встретимся на углу возле продуктовой палатки завтра в шесть утра? Там возьмем «тук-тук» и поедем на станцию.
— Завтра в шесть утра, — согласился Гарри.
— Да, должна вас предупредить: в Ко Чанге нет ничего этого. — Лидия обвела руками комнату. — Ни электричества, ни водопровода. Зато там есть чудесное море.
— Меня это не пугает, Лидия.
После Чанги Гарри без труда мирился с бытовыми неудобствами.
— Мне пора, — сказала девушка. — До завтра.
Гарри подошел к Жизель и сообщил ей, что в следующие три вечера не будет играть в баре.
— Можно узнать, куда вы собрались?
— Мне захотелось немного посмотреть страну, прежде чем уехать на родину.
— Хорошо, — одобрила Жизель. — Я слышала, Ко Чанг — очень красивый остров, хоть сама я там никогда не была.
По его лицу Жизель прочла все, что ее интересовало.
— Я вернусь в понедельник.
— Капитан Кроуфорд! Гарри! — остановила она его.
—Да?
— Лидия — чудесная девушка. К тому же у нее сейчас трудный период в жизни. Я очень к ней привязана и надеюсь, что она будет работать со мной долгие годы. Не обижайте ее, ладно?