Цветы любви, цветы надежды
Шрифт:
— Еще я выпишу тебе витамины. Гостиничный бой сбегает за ними в аптеку. А я зайду завтра. Попрошу мадам, чтобы прислала кого-нибудь за тобой приглядеть.
— Сколько я вам должен, доктор?
Врач с усмешкой обернулся.
— Это я тебе должен, парень. Благодаря таким храбрым солдатам, как ты, мы победили в проклятой войне. До свидания, капитан Кроуфорд.
Гарри забылся беспокойным горячечным сном. Спустя какое-то время к нему в номер тихо постучали.
— Войдите, — пробормотал он.
Дверь отворилась, и на пороге появилась встревоженная Лидия.
—
— Перестаньте, Лидия. Это же я попросил вас устроить мне прогулку по городу.
Несмотря на ужасное самочувствие, Гарри невольно залюбовался девушкой. Она казалась такой безупречно красивой в мягком свете лампы! Его лихорадочный взгляд ощупывал ее с головы до ног. Неуместная волна желания накрыла его с головой.
— Можно, я посмотрю ваш лоб? — спросила Лидия, подходя к его постели.
— Пощупаете мой лоб? Конечно, — кивнул он и с удовольствием ощутил на своем лице ее прохладную ладонь. А как от нее божественно пахло!
— Да, у вас жар, — объявила девушка и достала из кармана юбки маленький мешочек с травами. — Дома мы всегда применяем китайскую медицину. Эта травка особенно полезна при температуре и боли в костях. Хотите попробовать? Я могу заварить вам чай.
— Я попробую любое лекарство, Лидия, лишь бы поскорее выздороветь, — с пылом ответил Гарри. — Мне страшно надоело болеть!
— Тогда я принесу травяной чай, и к утру вам станет легче, обещаю. Это волшебное средство.
— Надеюсь, — проговорил Гарри, с трудом улыбнувшись.
— Пойду приготовлю прямо сейчас.
— Спасибо.
Лидия ушла, а Гарри вновь откинулся на подушки.
«Что ж, — подумал он, глядя на потолочный вентилятор, — пожалуй, нет худа без добра».
Лидия вернулась через десять минут со стаканом в руке.
— Только предупреждаю, Гарри, это очень невкусно, — сказала она, подсаживая его в постели.
— Значит, поможет. Во всяком случае, так говорила мама, когда в детстве пичкала меня противными лекарствами, — слабо пошутил Гарри.
— Очень невкусно, — повторила девушка, поднося стакан к его губам.
Сделав первый глоток, Гарри чуть не поперхнулся, но потом вспомнил живые личинки мух, которые ел в Чанги, взял себя в руки и залпом выпил местное снадобье.
— О Боже, — закашлялся он, — вы были правы.
Лидия протянула ему воду — запить гадкий привкус.
— А теперь поспите. Если вам что-нибудь понадобится, позвоните. Мадам попросила меня заночевать сегодня в номере напротив. Я приду через час. Скоро вам станет очень-очень жарко, но это действие трав: они помогут справиться с лихорадкой.
— Жду с нетерпением, — выдохнул он, когда девушка пошла к двери.
«Может, я зря ей так доверяю?» — пронеслось у него в голове.
— Не волнуйтесь, Гарри. Я буду рядом.
Лидия не ошиблась: через час Гарри пылал огнем и метался в яростной лихорадке. Девушка принесла холодные тряпки, чтобы смачивать ему
Глава 36
На следующее утро Гарри проснулся поздно, чувствуя себя гораздо лучше, чем ожидал. Боль в костях еще осталась, но была уже не такой сильной. Пришедший врач с удивлением отметил, что температура его пациента всего на один градус выше нормы.
— Отлично, — похвалил лекарь. — Я думал, у тебя начинается очередной тяжелый приступ, но, похоже, все обошлось. Молодец, так держать!
Когда врач ушел, в номер заглянула Лидия. В руке у нее был очередной стакан дурно пахнущего травяного отвара.
— Как вы себя чувствуете, Гарри?
— Спасибо, уже лучше. — Он с подозрением взглянул на стакан. — Вы что, хотите, чтобы у меня опять начался жар?
Лидия захихикала, показав безупречные зубки.
— Нет, конечно, — ответила она, гордясь, что выучилась у него новым английским словам. — Это чтобы прибавить сил, подкрепить организм и предотвратить новый приступ тропической лихорадки. У вас появятся энергия и аппетит. Никакого жара не будет, обещаю.
— А вкус такой же гадкий, как и у того напитка? — поинтересовался Гарри, с трудом усаживаясь в постели.
— Даже хуже, — призналась девушка. — Зато вам станет гораздо лучше.
Гарри выпил отвратительное пойло, потом лег на спину, отдуваясь и стараясь сдержать тошноту.
— Вы колдунья? — спросил он. — Доктор сильно удивился, как быстро я пошел на поправку.
— Может, и колдунья, — улыбнулась Лидия, — только добрая. Сейчас мне надо идти: скоро прибудут новые гости. Я приду попозже — посмотрю, насколько вы окрепли.
Когда девушка вышла из комнаты, Гарри усмехнулся: она все больше ему доверяла и постепенно раскрывалась душой. Ему было приятно наблюдать за этими переменами. А ее таинственные отвары и впрямь помогали.
К ужину Гарри проголодался и заказал в номер порцию лапши. Усевшись в подушках, он принялся за еду.
«Как хорошо, что у меня еще не закончились приступы ужасной тропической лихорадки! Мне повезло, ведь Лидия стала моей сиделкой и спасительницей».
Следующие два дня Гарри много спал и ел все, что ему приносили. В минуты бодрствования он думал о Лидии. Она заходила к нему при любой возможности, и в ее глазах светилась радость от того, что он выздоравливает.
С каждым днем она казалась ему все прекраснее. Гарри с нетерпением ждал ее, а потом мечтал, как заманит в постель, обнимет гибкое стройное тело, поцелует идеально очерченные губы и пройдется языком по мелким острым жемчужно-белым зубкам... В моменты отрезвления Гарри пытался внушить себе, что его страсть вызвана долгим вынужденным воздержанием, однако за всю свою взрослую жизнь он еще никогда не испытывал таких сильных чувств к женщине.
Они были едва знакомы. Он почти ничего не знал о ее жизни, кроме того немногого, что она рассказала. Но Лидия казалась ему такой близкой, такой родной... Добрая, с чувством юмора и острым умом.