Цыганка
Шрифт:
Прошло несколько минут, прежде чем музыка привлекла внимание посетителей. Бет нервничала, в салуне было жарко, и ее пальцы стали липкими от пота. Кроме того, ее испугало такое количество грубых мужчин, собравшихся в одном месте. Но девушка представила себе, что рядом с ней стоит Сэм, как часто бывало раньше во время ее выступлений. И она играла только для него.
Бет видела его улыбку, от которой на правой щеке появлялась ямочка, искорки в синих глазах и нетерпеливый жест, которым Сэм отбрасывал с лица белокурые волосы.
В мыслях она покинула душный салун и вернулась на корабль, глядя, как Сэм заигрывает с девушками,
Прошло некоторое время, прежде чем она поняла, что шум в салуне утих. Бет открыла глаза и увидела, что на нее смотрят около сотни мужчин. Большинство из них, скорее всего, были одного с Сэмом возраста, но из-за обветренных непогодой лиц казались намного старше. Одни из них щеголяли в модных костюмах, белоснежных рубашках, галстуках и фетровых шляпах, другие были одеты в неопрятные рубашки, видавшие лучшие времена штаны на подтяжках и широкополые шляпы. Здесь можно было встретить бледнолицых европейцев, бронзовые лица жителей Южной Америки, негров и индейцев. У некоторых борода и усы росли каким вздумается, другие были чисто выбриты. В толпе также оказалось несколько женщин: симпатичная толстушка в соломенной шляпке, украшенной перьями, и другая в шляпке с розами, несколько женщин, разодетых в шелка и кружева, и остальные в простой одежде из хлопка. Но независимо от положения, от того, нашли они золото или помогали его истратить тем, кому это удалось, все люди в салуне слушали ее игру.
— Браво! — воскликнул крупный мужчина в клетчатой куртке, когда Бет закончила играть. — Не останавливайтесь!
Был уже час ночи, когда Бет пробиралась через грязь, возвращаясь в палатку. Она очень устала, но испытывала удовлетворение, Ей удалось заявить о себе в Доусоне. Джек Смит признался, что еще ни разу не слышал такой восхитительной игры на скрипке.
Бет понятия не имела, куда запропастились Джек и Тео. На протяжении первого часа ее выступления они находились в «Монте-Карло», но затем ушли и так и не вернулись. Но Бет это не смущало, потому что в салуне нашлось множество желающих поухаживать за ней и угостить.
Было светло словно днем, и, похоже, никто в городе не собирался спать, потому что на грязных улочках между палатками и хижинами гуляло множество людей. Кроме шума многотысячной толпы, веселившейся на Фронт-стрит, смеха, болтовни и звона бокалов Бет слышала топот ног на танцевальной площадке, хрип механического органа и грустную мелодию, которую играли на саксофоне.
Говорили, что ночная жизнь в Доусоне продолжается до восьми часов утра, и это можно было понять, ведь город был отрезан от внешнего мира с сентября до конца мая.
Талию Бет обвивал кожаный пояс-мешочек с изрядным количеством золотого песка, который бросил ей кто-то из посетителей. Она положила туда же собранное в салуне небольшое состояние в банкнотах и монетах. При ходьбе Бет ощущала его тяжесть и удовлетворенно улыбалась. Деньги и успех никогда не смогут заменить ей брата или уменьшить боль утраты, но сегодня черная туча ее горя развеялась и Бет снова почувствовала желание жить.
Неделю спустя она возвращалась в палатку в четыре часа утра в сопровождении Вилбура, одного из барменов «Монте-Карло».
— Похоже, в «Золотой подкове» идет серьезная игра, — сказал он, указывая на толпу возле салуна. — Могу поспорить, там сейчас играет в покер Мак Дандридж. Всегда находится множество желающих посмотреть на его игру. В случае победы он всех угощает за свой счет.
Бет ему улыбнулась. Вилбур, высокий худощавый молодой бармен родом из Сиэтла, не только регулярно провожал ее домой, но и всегда рассказывал о личностях, населяющих Доусон.
О Маке Дандридже Бет узнала лишь вчера. Мак являлся одним из признанных Королей Эльдорадо. Он несколько лет скитался по Аляске и реке Юкон в поисках золота и оказался поблизости, когда Джордж Кармак и Джим Скукум нашли месторождение на Кроличьем ручье. Услышав новость, Мак поспешил туда и застолбил участок, вскоре принесший ему состояние. А Кроличий ручей стал известен как Эльдорадо.
Но как и большинство разбогатевших старателей старой закалки, Мак не знал, что делать с такими деньгами. Обычно он приходил в город, бросал на стойку бара кожаный пояс, полный золотых самородков, и угощал всех присутствующих. Говорили, что однажды он дал одной из танцовщиц самородок стоимостью пятьсот долларов, только чтобы она с ним потанцевала.
— Давай пойдем и посмотрим, — попросила Бет. Хотя она ежечасно вспоминала о Сэме, ее популярность в «Монте-Карло», а также всеобщее веселье и радостное возбуждение, царившие в городе, несколько улучшили ей настроение. Бет нравился Вилбур, с ним она чувствовала себя в безопасности. А поскольку Джек и Тео редко возвращались в палатку раньше утра, девушка не понимала, почему должна отказывать себе в развлечении.
— Это игра по-крупному, и они наверняка поставили кого-нибудь в дверях, чтобы не пускать внутрь всех подряд. Но вы к ним не относитесь, поэтому я постараюсь их уговорить, — улыбнулся Вилбур.
Он крепко взял Бет за руку и, расталкивая людей, пытавшихся рассмотреть сквозь двери и окна, что происходит внутри, повел ко входу.
— Вы позволите пройти Цыганке Клондайка? — обратился он к крупному мужчине, преградившему им путь. — Ей хочется посмотреть на игру с высокими ставками, и, возможно, она когда-нибудь отблагодарит вас, сыграв в вашем заведении.
Улыбка здоровяка, обращенная к Бет, служила доказательством того, что ей удалось сделать себе имя в городе. Это было приятно.
— Добро пожаловать в «Золотую подкову», мисс Цыганка, — сказал он. — Но пожалуйста, не отвлекайте игроков ни своим прелестным личиком, ни скрипкой.
Несмотря на яркий свет за окнами, внутри салуна было темно. Посетители стояли, сгрудившись в глубине зала, и напряженно наблюдали за чем-то. Вилбур взял Бет за руку и провел в другой угол, где толпа была пореже.
Он оставил ее здесь и пошел купить им выпить. Бет не видела игроков за плотно сомкнутыми плечами остальных зрителей, но напряжение, повисшее в зале, свидетельствовало о том, что там происходило нечто из ряда вон выходящее.
— Мак побеждает? — шепотом спросила она у высокого мужчины, стоявшего рядом.
— Сначала ему везло, но затем он проиграл пару партий, — ответил тот тоже шепотом. — Готов поспорить, что сегодня он поставит на кон свой участок.
По словам Вилбура, Мак славился репутацией заядлого игрока и повышал ставку, рискуя проиграть все свое имущество. Говорили, что однажды он за ночь проиграл полмиллиона долларов, но затем выиграл их обратно.