Далекие твердыни
Шрифт:
Кусая губы, священница старательно и неумело замыкает заклинание. В этот момент она похожа на школьницу, и Рэндо улыбается ей.
— Вам смешно, — ворчит Ирмерит, — вам нравится пугать меня до полусмерти… Господин Тайс, помогите мне. Я не подниму этого остолопа.
Сейчас, когда Рэндо оглушен взрывом, аура демона кажется ему беспредельной и полной угрожающей мощи, как океанская глубь; губернатор мучительно кривит рот, опираясь на плечо Тайса, и с трудом встает. Где-то в стороне маячит безмолвный Аяри.
— Кажется, нам действительно стоило быть поближе, — тихо говорит
— Тайс, хотя бы ты на меня не ворчи.
— Господин Тайс! — строго говорит Ирмерит, — повелеваю вам ворчать на него всю следующую неделю.
— Охотно, госпожа Олори! — смеется тот.
Рэндо обижается.
— Это называется благодарностью.
— Что же, как не это! Господа, помогите губернатору дойти до моего дома. Я не отпущу его так просто. Ему надо полежать.
Аяри подставляет плечо с другой стороны, и у Рэндо снова темнеет в глазах. Он со смутным удивлением понимает, что серебряный айлльу еще сильнее, чем Тайс; прежде разница не чувствовалась… «Кажется, Высокий Харай не так могуч, как многие полагают», — думает он печально и иронично.
Лежа на диване в прохладной гостиной Ирмерит, Рэндо смотрит, как дрожат на беленом потолке солнечные пятна. Головокружение проходит. Он по-прежнему не в состоянии начертить схему самостоятельно, но, к счастью, золотое шитье его мундира — не просто украшение. Снять схему он уже в силах, и магия стремительно заживляет ожоги на его лице.
Ирмерит заваривает травы, их запах распространяется по всему дому.
— Что это было, Рэндо? — спрашивает она, входя с подносом. — Вы ошиблись в своих предположениях?
— Даже не знаю, — задумчиво отвечает губернатор. — Возможно, я всего лишь оказался наивней, чем сам о себе думал.
Он приподнимается. Ирмерит подкладывает ему под спину жесткую подушку.
— Там было три заклятия, — говорит Рэндо, отхлебывая горячий отвар. — Я различил только два, и даже второе — слишком поздно.
Больше он ничего не говорит.
Все схемы принадлежали к низшим магиям. Но работа с ними казалась слишком изощренной, и тот, чьим замыслом это было, хорошо знал характер Рэндо… Боевую схему на стреле он изначально задумывал как слишком слабую, неспособную пробить защиту губернатора. Злополучный стрелок сам был живой бомбой. Его повелитель знал, что слугу постигнет неудача, и он попадет в руки губернатора. В этот момент активизировалась вторая схема, медленно убивавшая слугу на глазах у Хараи. Третье, завершающее заклятие должно было сдетонировать в тот миг, когда Рэндо, состязаясь с Ирмерит в благородстве, бросился бы спасать несчастного…
«Если бы не вмешался Аяри, — внезапно понимает губернатор, — если бы он не протянул время, я бы заметил «язву» вовремя. Третье заклятие сработало едва на четверть силы, потому что труп уже сгорел. Я действительно мог погибнуть. Вместе с Ирме…».
И Рэндо произносит:
— Аяри.
Безмолвно, беззвучно, как тень или греза, серебряный демон возникает в отворенных на веранду дверях гостиной; черты его по обыкновению неподвижны. Ирмерит, взглядывая на него, улыбается краешками губ.
— Аяри, — говорит губернатор, — я прошу у тебя прощения.
Айлльу останавливается в изумлении; взмахнув ресницами, он невольно склоняет голову к плечу, выжидающе глядя на господина.
— Ты действительно сохранил мою жизнь, — продолжает Рэндо. — Спасибо.
Он не может удержаться от улыбки, когда точеное ледяное лицо айлльу становится едва ли не по-детски смущенным.
— Я буду поступать так и впредь, — вполголоса говорит Аяри.
— Я буду тебе благодарен.
Аяри опускает глаза. Он действительно смущен.
— Можно ли еще выследить тех, кто разбежался? — спрашивает губернатор.
— Они не уничтожали свой запах, — отвечает айлльу. — Я постараюсь.
— Если они еще живы — не приближайся к ним.
Помолчав, Аяри говорит:
— Понимаю.
«С его силой и скоростью реакции, — думает Рэндо, — и при том, как прочны ткани тела айлльу, такие взрывы для него большой опасности не представляют. Но он послушается меня». Теперь ему совестно за все те случаи, когда он грубо отчитывал Аяри, и в особенности за цепь… «Больше я себе подобного не позволю», — решает он.
Айлльу уже скрылся. Ирмерит присаживается рядом с Хараи.
— Вы нарочно их отослали, — говорит она.
— Да.
Час назад Тайс ускакал в Ниттай с распоряжениями губернатора… Рэндо раздумывает немного, и говорит:
— Я все же хочу услышать ваш ответ, Ирме. Вы понимаете, что я уже решил, я знаю. Вы всегда понимали меня лучше, чем я сам. Но мне нужны доказательства… обоснования.
Ирмерит улыбается.
— Я сейчас скажу опасную вещь, — говорит она. — Священные тексты таковы, что в них можно найти обоснование чему угодно. Нужно лишь умело трактовать непонятные строки.
— Я весь превратился в слух, — губернатор усаживается поудобнее и отставляет чашку.
Ирмерит опускает глаза.
— Начало Легендариума смутно. Но из него можно понять: когда Рескит уничтожала мир, созданный Первым Творением, Арсет сохранила своих старших детей — первую, несовершенную свою работу, свою неудачу. Она не допустила их гибели. Как впоследствии истинным людям, она дала им право выбора и свободную волю. Люди, наделенные силой любви и веры, сами противостоят дыханию Рескит. Айлльу на это не способны. Но помня, что наш долг — поступать как Арсет, разве мы можем подражать Рескит в своих поступках? Судьба айлльу — в руках людей. И я вижу: как люди, близкие айлльу, получают от них их достоинства — силу и долгую юность, так айлльу, близкие людям, учатся любить и верить…
Ирмерит переводит дыхание, глядя вдаль. За полуотворенными дверями, под куполом весенних небес сияют яблоневые рощи.
— С тех пор, как Рескит изрекла вечную смерть, Арсет бьется с нею ради мира Второго Творения. Много тысячелетий она даже не видела своего детища, потому что не может обернуться. Лишь в день Подвига Милосердная Мать повернулась лицом к миру — в день, когда на ее место встала Ликрит Железноликая. И всем известно: на битву с вечной смертью царица Ликрит отправилась не одна. На ее колеснице стояли еще двое. Великая чудотворица Данирут… и ее муж-демон.