Далия. Проклятая мечтой
Шрифт:
Мое новое жилище находится в чудеснейшем районе, представляющем собой тихое царство небольших двухэтажных домиков, многие из которых рассчитаны на двух хозяев. Все фасады здесь затянуты разнообразными плетущими растениями. В каждом дворе — аккуратненькие живые изгороди и сочные даже осенью лужайки. Сейчас цветники пустуют, но я уже предвкушаю, как невероятно красиво здесь весной и летом. До библиотеки из этого прелестного квартала можно дойти неспешным шагом всего за полчаса. С одной стороны это означает экономию на транспортных расходах, а с другой — целый час ежедневных прогулок по живописным улочкам.
Квартира, доставшаяся
Мне отвели четыре дня на то, чтобы обжиться. За это время я успела перевезти некоторое количество одежды и немного других вещей, которые считаю самыми необходимыми. Вела подшучивала надо мной, уверенная, что на транспортировку гардероба я потрачу как минимум месяц. Пришлось объяснять ей различия в эльфийской и ямельской моде. Если зимнюю одежду я еще смогу носить, то, начиная с весны, мне придется основательно все обновить. Здесь принятой считается длина подола до середины икры и верх костюма должен быть гораздо более закрытым, чем я привыкла. Велины брюки со штанинами три четверти, в которых она щеголяла минувшим летом, в Эль вызвали бы настоящий скандал. Предстоящие походы по магазинам за одеждой я предвкушаю с нетерпением, но тут уж ничего не поделаешь — тяга к вещам, доставшаяся мне от матушки, неистребима. На данный момент я обследовала только близлежащие лавки с продуктами и рынок, где планирую совершать покупки.
Сегодня с самого утра меня не покидает приятное волнение. Я предвкушаю завтрашний день! До сих пор не могу поверить, что моя мечта сбылась! Может быть, для кого-то исполнение самого заветного желания это грустно, но только не для меня. Ведь все только начинается. Меня ждут миллионы книг. От этой мысли голова начинает кружиться и кончики пальцев покалывает! Ох, это сладкое слово "завтра"!
Я одевалась с особой тщательностью, но все это делалось в большей степени для собственного душевного равновесия. Первое впечатление при знакомстве имеет значение, ведь встречают, как известно, по одежке, но в данном случае утренние прихорашивания помогали собраться внутренне и почувствовать себя увереннее.
К служебному входу в библиотеку я подхожу без пятнадцати минут десять. Небезызвестный господин Терель Савий уже ожидает меня на широком крыльце.
— Доброго утра, господин Савий! — приветствую я эльфа, засмотревшегося на парк. — Вы будете меня сопровождать?
— И вам доброго утра, госпожа Далия. — Секретарь поворачивается ко мне. — Да, вы правы, мне поручили познакомить вас с коллегами. Подробно, что и как здесь устроено, они сами вам расскажут.
— Хорошо. С нетерпением жду этой встречи!
Мои слова вызывают улыбку у эльфа.
— Придется вам еще немного подождать. Сегодня нет нужды в беготне по этажам и коридорам. Мы спокойно прогуляемся до нужного кабинета. Может быть, на этот раз вы запомните, как отсюда выбираются самостоятельно.
— А вот это было бы неплохо!
На
Господин Савий заходит в помещение без стука.
— О, все уже на местах! Прекрасно! — восклицает он, окинув взглядом комнату. — Итак, вам уже сообщили, что с сегодняшнего дня здесь будет работать вот эта замечательная дама. Знакомьтесь, госпожа Далия Розман. Она из Ямеля, но это вы уже поняли. Хочу отметить, рекомендации, с которыми она к нам пришла, просто блестящие, поэтому не стоит относиться к ней совсем уж как к новичку. Думаю, госпожа Далия сама вам расскажет более подробно, о том, чем конкретно она занималась на прежнем месте службы.
Во время этой вступительной речи я пытаюсь сохранить на лице улыбку и не покраснеть. Под пристальными взорами моих новых коллег это трудно, но я все же справляюсь.
— Давайте теперь я вам представлю коллектив, — обращается ко мне секретарь. — Вот этот почтенный господин является здесь негласным начальником, и зовут его Никий Глорий. Именно он распределяет обязанности и, наверное, лично введет в курс дел.
Господин Никий Глорий действительно имеет почтенный вид, при этом он совершенно не выглядит старым. Эльфы не стареют внешне так явно, как это происходит с жителями других миров. Наоборот, с годами с лиц исчезают крупные мимические морщины, остаются только тоненькие, еле заметные "лучики" и "сеточки" вокруг глаз. Если судить по взгляду местного начальника, то он в очень глубоких летах, однако взор голубых глаз ясен, а серебристо-русые волосы совсем не ассоциируются с сединой.
— Приятно познакомится, — предельно вежливо произношу я, обращаясь к только что представленному господину. Тот в ответ степенно кивает.
— Также с вами будут трудиться двое молодых сотрудников. Дамы вперед, да леди Мистраэль?
Молодая кареглазая женщина с медными волосами чуть заметно улыбается.
— Вам выпала честь работать с госпожой Астен Мистраэль, герцогиней Кирей. Упомянув про честь, я имел в виду не только высокое положение этой прекрасной леди, но и ее невероятно глубокие познания в литературе… эм…
— Эпохи Литиев, господин Савий. Я специализируюсь на литературе эпохи Литиев, — приятным грудным голосом напоминает леди Мистраэль, когда возникает пауза, и становится ясно, что секретарь не сможет самостоятельно закончить свою мысль.
— Да-да, — смутившись, произносит господин Савий.
Пока он собирается с мыслями, мы с госпожой Астен обмениваемся улыбками.
— Да, и вам осталось познакомиться с господином… Ием Касием, — с запинкой произносит господин Савий.
Голубоглазый блондин, примостившийся возле ближайшего ко мне стола, лучезарно улыбается.
— Ием? — переспрашиваю я, позабыв про всякие манеры.
Улыбка светловолосого эльфа становится еще шире.
— Да, госпожа Далия, именно так. Для удобства я позволяю сокращать свое имя всего до двух рун. Знаете ли, не всегда фантазия родителей находит понимание у окружающих.
— Вот как. А на какого рода литературе специализируетесь вы? — спрашиваю что-то более стоящее, дабы сгладить неловкость от проявленного неуместного любопытства.
— На современной, — коротко отвечает мне господин Касий.