Дамочка, что надо
Шрифт:
Элли была до того ошарашена, что не смогла ответить сразу.
— Ну, — сказала она, — Ну, я просто сделала. Я всего лишь сделала...
— Вы знаете, что я думаю? — Харрисон повернулся и уставился на Грофилда, вцепившись в край стола. — Я считаю, что если сто человек сгинут в темнице ради того только, чтобы сделать одну сигару, которую генерал Позос с удовольствием выкурит как-нибудь после обеда, эти сто человек исполнят свое
Грофилд сказал:
— Насколько я понимаю, ваш отец — вождь совсем другого толка и, кажется, совсем иначе относится к народу.
— Ах, это. Я рос со всем этим, я все это знаю. Полагаю, он заслуживает всяческих похвал, наверное, народ Пенсильвании гордился моим отцом, и я не считаю зазорным поприще чиновника. Но генерал Позос... Он настолько выше всякого крючкотворства, он настолько... Он лев в джунглях, населенных кроликами.
Элли предприняла последнюю попытку сменить тему разговора.
— Твой отец улетел обратно на север, так ведь? — спросила она.
— О да. У него там были назначены встречи, он пробыл ровно столько, сколько нужно, чтобы убедиться, что жизнь генерала вне опасности, и улетел домой. Вместе с Хуаном. — Повернувшись к Грофилду, он объяснил: — Это сын генерала.
— А-а.
— Странное дело, — сказал Харрисон. — Кто-то пытался убить и Хуана. Какой-то чокнутый, наверное. Набросился на него в отеле и хотел зарезать.
Он посмотрел на Элли, но она покачала головой, как бы говоря, что для нее это новость, никак не связанная со всем остальным.
— Как вы думаете, — спросил Грофилд Харрисона, — это была одна шайка? Пытались убить отца и сына в один и тот же день.
— Сейчас этим занимается мексиканская полиция, — ответил Харрисон. — Но вряд ли шайка та же. Весьма вероятно, какой-нибудь наркоман или нечто в этом роде. Банда умышляла на генерала. Я не хочу ничего сказать против Хуана, я уверен, он приятный парень, но в нем совершенно нет отцовской силы, энергии. Нет, им нужен был генерал.
— Да уж наверное, — еле слышно сказала Элли.
— Любой может почувствовать силу генерала, его ауру, и мой отец тоже чувствует. Он пропустил свой самолет и остался здесь, лишь бы убедиться, что жизнь генерала вне опасности.
— Какой молодец, — сказал
И тут Харрисон откинулся на спинку стула, одарил их жалобной улыбкой и сказал:
— Вы уж меня простите, со мной такого обычно не бывает. Но это был такой удар для меня, что, наверное, я до сих пор не оправился.
— Ты собирался позаботиться о документах для мистера Грофилда.
— Ах да. — Харрисон с заметным усилием попытался овладеть собой. Стараясь улыбаться своей обычной дружелюбной улыбкой, он сказал Грофилду: — Эллен сообщила мне, что вы весьма загадочная личность, путешествуете с дырками в теле вместо бумаг. Ну, мы можем все устроить. Через час я подготовлю ваши документы, достаточно надежные, чтобы вы могли беспрепятственно вернуться в Штаты. А если желаете, можете путешествовать с нами, погостить у генерала в Герреро, я уверен, он будет рад поблагодарить вас лично за то, что вы помогли раскрыть заговор против него.
— Полагаю, — сказал Грофилд, — полагаю, я предпочел бы уехать сегодня. Мне надо кое с кем встретиться в Штатах.
— Ради Бога. Никаких сложностей.
— Мистер Грофилд, — сказала вдруг Элли, — вы не против, если я полечу с вами? Мне надо немедленно вернуться на север.
Харрисон сказал:
— Я думал, ты поплывешь с нами.
— Нет, у меня накопилась куча всяких дел в Филадельфии. О том, что я попаду сюда, мне стало известно только после того, как меня похитили.
— Какая жалость, — сказал Харрисон. Он ослепительно улыбнулся им обойм и сказал: — Ну, по крайней мере, по дороге домой у тебя будет гораздо более приятный попутчик.
Элли улыбнулась Грофилду.
— Какая я везучая, правда? — сказала она. Харрисон встал и проговорил:
— Ну, позвольте мне заняться подготовкой бумаг для вас. Я скоро вернусь.
Грофилд ответил улыбкой на его улыбку.
— Прекрасно, — сказал он.
Грофилд продолжал улыбаться, пока Харрисон не ушел, потом посмотрел на Элли.
— Что случилось?
— Мыльный пузырь. Все эти годы Боб был сильным, молчаливым человеком, что больше всего меня в нем и привлекало. Слава Богу, он наконец открыл рот. Хорошо, что до нашей свадьбы.
— Раз уж мы заговорили о браке, — напомнил ей Грофилд, — я ведь по-прежнему женат. Она покачала головой и сказала:
— Твой брак действителен только по ту сторону границы.