Дань смельчаку (Погребальный звон по храбрым)
Шрифт:
– Я дремала.
Меня трясло, и, увидев это, Хельга нахмурилась и взяла мои руки в свои.
– Прости, - только и смог промямлить я.
– Но ведь это же глупо, - откликнулась женщина. - В этом не было ничего дурного, Эллис, ничего такого, о чем бы стоило сожалеть. Тебя потянуло к хорошенькой женщине, к ее телу, - это понятно и совершенно нормально.
Я не очень-то ей поверил, потому что было ясно, что никакие отговорки в этом деле не помогут, точно так же как и утомительные игры в регби и
Хельга рассмеялась и, перекрывая грохот, прокричала:
– Давай-ка, Эллис, наперегонки. К дому!
В ту же секунду она выскочила из гамака и, прежде чем я сумел сорваться с места, уже бежала в нескольких ярдах впереди - желтая вспышка в серой занавеси.
– Опоздал! - крикнула она, взбежав по ступеням и исчезая в холле.
В доме было тихо - базарный день. Повар уехал в город с самого утра. Я медленно взошел по ступеням, стараясь перевести дыхание, а потом вошел в ее спальню.
Хельга стояла перед трюмо, вытирая мокрые волосы огромным купальным полотенцем. Обернувшись, она рассмеялась:
– Ну и видок у тебя. Дай-ка сюда...
Она быстро вытерла потеки грязи с моего тела, а затем принялась подсушивать полотенцем волосы, покачивая издевательски головой:
– Бедный Эллис. Бедный маленький Эллис Джексон.
Бледно-желтое бикини намокло от дождя и так прилипло к телу, будто его и вовсе не было, но я думал не о нем. Видимо, мне надоело быть малюткой Эллис ом.
Я неуклюже поцеловал ее безо всякого намека на ответную реакцию. Улыбка погасла. Она не рассердилась, просто погрустнела.
То, что случилось дальше, видимо, зависело от многих слагаемых, и ее как и меня - нельзя полностью винить в происшедшем. Все было против нас. Мне казалось, что в каком-то смысле она меня любила. В ней тоже проснулась жажда, но мою она не заметить не могла. Все было очень символично: никто и никогда не предлагал мне такой откровенной и безоглядной любви.
Она поцеловала меня очень неторопливо: ее рот раскрылся, как цветок, чтобы я смог почувствовать ее язык. Боль в паху стала просто невыносимой.
Я попытался было отодвинуться, но она удержала меня и положила руку мне...
– Здесь нечего стесняться. Совершенно...
Остальное смахивало на сон в такой же степени, как и все ему предшествовавшее. Она была так нежна, так спокойна. Сняла бикини, вытерлась насухо, затем проделала то же самое со мной. Я трясся как в лихорадке, когда она потянула меня к постели и, завалившись на спину, прижала мое лицо к своей груди.
– Бедняжка Эллис. Бедный малыш Эллис Джексон.
А затем ее рот впился в мой, бедра распахнулись навстречу, впустили меня, и я вошел с таким наслаждением, с таким безумным огнем в крови, что закричал.
Я привстал на руках, оседлав ее, как буйволицу, - и увидел в трюмо тройное отражение стоявшего в дверях деда с гневом Господним на лице и любимой палкой из терновника в руках.
Дубинка опустилась мне на спину раз, затем второй и сломалась, когда мне удалось вырваться.
– Ты маленькое грязное животное! - ревел он. - Убирайся отсюда! Убирайся!
Я старался улизнуть от его гнева, чувствуя себя втоптанным в грязь. Хельга пыталась встать. Дед тыльной стороной ладони ударил ее по лицу.
– Значит, ты так мне отплатила? - завопил он. - Наставила мне рога с моим же собственным внуком?!
Больше я ничего не слышал, потому что дед выкинул меня за дверь и закрыл ее. Я услышал, как щелкнул замок, и пополз в свою комнату.
Что между ними произошло, я никогда не узнаю. Тем же вечером Хельга отправилась в Лондон, а я на следующий день в Итон. Мало ли что там говорил врач.
Больше я эту женщину не видел.
* * *
Когда я очнулся, то все еще наполовину находился под действием наркотика.
– Наставила мне рога с моим же собственным внуком! - кричал голос. Наставила мне рога с моим же собственным внуком!
Казалось, Мадам Ню пребывала в полном восхищении. Потрепав меня по подбородку, она наклонилась ближе и произнесла:
– Ведь ты впервые вспомнил целиком этот кусочек, разве не так?
Я кивнул и скучным голосом проговорил:
– И что же это означает?
– Да то, что она жила с твоим дедом. Это объясняет все. Например, ее возраст. Ты говорил, что она была не просто девкой по вызову, но зрелой женщиной. Видимо, твой дед выбирал ее очень осмотрительно. Его ярость - это ярость старого быка, увидевшего, что молодой берет себе то, что он всегда считал своим. Потому-то он никак не мог тебя простить.
– У меня во рту, как в пересохшем колодце, - промямлил я.
– Так всегда. - Она налила в стакан воды. - Ты на меня не сердишься?
Заглотнув примерно с пинту, я вытер рот.
– А с какой стати? Чтобы заставить вспомнить, ты меня кое-чему научила. С какой стати мне стыдиться этого старого сластолюбца?
Мадам спокойно произнесла:
– Твоя сексуальная жизнь была далека от удовлетворительной, правда?
– Еще бы, - согласился я. - Меня влечет любая юбка, а потом начинает грызть стыдоба. Да и в постели я - как было неоднократно замечено второсортное барахло.
– Думаешь, что настало время измениться?
– Сама ведь лучше знаешь. Ведь это ты начальник...