Данте
Шрифт:
Следовало отправляться немедленно.
Луис смотрел на безвестного мальчика, который умер, чтобы он мог выжить. Без сомнения, такова была воля Императора, и просто оставить тело казалось неуважительным.
Копая посохом соль, Луис, как мог, похоронил труп, а затем встал на колени и вознес долгую молитву Владыке Человечества за его бесконечную милость. Как говорится, Император защищает, но иногда он жертвует одним, чтобы спасти другого.
— Пускай Бог-Император найдет твою душу и направит ее к безопасному вечному свету, — произнес Луис,
Он тронулся в путь, когда встал Ваал, и через два дня достиг края Великой солончаковой пустоши.
Глава 4: Горы Ваала Секундус
456. М40
Горы Небесной Стены
Ваал Секундус
Система Ваал
Вскоре после появления на горизонте черной полоски солончак сменился утесами причудливой формы. Луис целый день прокладывал себе путь между покрытыми солью кусками выветрившейся каменной породы, а затем очутился на выщербленной скальной платформе.
Впереди вздымались скалы, их нижние участки были изрезаны ветром, верхние напоминали ступени. Луис покинул пространство бывшего моря и очутился на суше. Хотя этот древний берег покрывала принесенная ветром соль, Великая солончаковая пустошь, без сомнения, закончилась.
Луис проверил запасы. Осталось полбутылки воды. Нуждаясь в большем ее количестве, он отправился к скалам, чтобы поискать источник. Он бывал в пустыне и горах достаточно часто и знал, что искать: темную грязь там, где вода выходит из-под земли.
Прежде всего следовало проверять у подножия утесов, где были трещины и разломы и вода выходила на поверхность. Иногда приметой таких мест служили растения. Поиски заняли большую часть утра — удаляясь от пустоши, Луис углубился в лабиринт расселин и оврагов. В тени камней стояла благословенная прохлада, однако, будучи жителем открытого пространства, он впервые ощутил клаустрофобию.
В конце концов Луис оказался в естественной котловине. Окружавшие ее скалы находились далеко друг от друга и не заслоняли солнце. Он прежде не думал, что может по нему соскучиться, но после дня в тени хотелось видеть небо. Ступенчатая расселина вела дальше в горы. В прежние времена здесь был водопад. В озерке внизу до сих пор оставалась вода. Водяные растения укрывали темный от влаги песок, на твердых стеблях с острыми шипами росли молодые листья. Большие сочные листья привлекали животных, которые поедали их и разносили семена из висевших на концах стручков.
Луис отрезал семена и с хрустом сжевал. Листья горчили. После недели на соляной пустоши с малым количеством еды и воды они казались угощением, достойным ангелов.
— Смотрите-ка! Сюда пришел мелкий соленый из океана.
Луис обернулся. У входа в котловину стояли двое мальчишек. Они были тощими и странно одетыми. Необходимые для выживания орудия мальчики несли подвешенными к поясам, за спинами виднелись квадратные ранцы, а в руках они держали длинные трубки из побелевшей кости.
Луис уронил бутылку и выпрямился, вытянув посох перед собой для защиты. Мальчишки были старше и крупнее его, особенно говоривший. Второй, почти лысый, коренастый, выглядел сильным. Луис принял беспечный вид, чтобы скрыть тревогу.
— Привет, — сказал он.
— Как там океан? — спросил второй мальчик, обнажив черные зубы. Он состроил Луису рожу и вошел в котловину.
— Солончаковые пустоши, дурачок, были океаном давным-давно, еще до войны, — возразил первый. — Вся вода, видишь ли, испарилась от бомб, радиации, и все такое.
Луис положил рюкзак. Рейки мелодично зазвенели, когда он бросил их и вольготно потянулся, радуясь, что освободился от бремени.
— Теперь там только соль, — продолжил первый мальчик. — Почему ты этого не знаешь, Даниил? Даже соленый это знает, а он не очень умный. Я точно могу сказать.
Первый мальчишка заразительно улыбнулся. Коренастый исподлобья глянул на спутника.
— Я умный. Хотя бы потому, что знаю, как выживать. Я нашел эту воду, — возразил Луис.
— Воду… Давай ее сюда, — произнес второй.
Он положил рюкзак, шест и достал бутылку.
— Угощайтесь, если у вас жажда, — дружелюбно предложил Луис.
— А что ты сделаешь, если мы ее возьмем? Твое разрешение нам не нужно, — сказал коренастый и, проходя мимо Луиса, намеренно задел его плечом.
— Брось это, а? Мы с ним пока что незнакомы, — сказал первый. Он присел на скалу возле Луиса, упершись локтями в колени. — Не нужно угрожать ему. Куда направляешься, соленый?
Луис решил ответить уклончиво:
— Мы, солевые бродяги, копаемся на равнине, что найдем, то берем и несем на север в Селлтаун или в Кемрендер. Мой клан как раз направлялся в Кемрендер. Я решил один отправиться в Селлтаун. Из Селлтауна можно идти хоть куда, но, думаю, прямая дорога лучше.
— Ах, прямая… Да только куда? — спросил старший, ухватившись за слова Луиса. — Падение Ангела? — добавил он с хитрым видом. — Собирался на испытание?
— А что, если и так?
— Ф-ф-ф! — фыркнул старший, хлопнув в ладоши. — Слушай, ты много о себе возомнил. Драться хотя бы можешь? Сумеешь убить? Если нет, ангелам от тебя никакого прока.
У Луиса покраснели уши.
— Первого человека я убил в десять лет. Банда кочевников напала на наш караван, когда мы были нагружены солью, не только белой, но и тяжелыми хлоридами и калийными солями. За них дают хорошие деньги… — Он понял, что много болтает, и прикусил язык.