Дар или проклятье
Шрифт:
Я неосознанно дотрагиваюсь пальцем до отметины на щеке. Лицо Финна темнеет, и он рефлекторно тянется к ботинку. Я чуть заметно отрицательно качаю головой. Что он может сделать? Ничего.
Теперь уже никто не может ничего сделать. Я выбрала.
— Кэтрин Кэхилл, Братство дает вам свое благословение. Идите с миром служить Господу, — говорит Брат Ишида.
Я склоняю голову:
— Благодарение Господу.
И все собравшиеся вторят моим словам.
Прихожане поднимаются со своих мест. Некоторые — в том числе и Финн — направляются было ко мне, но Елена не дает им подойти. Она тащит меня в боковой проход, загородив собой от удивленных, празднично одетых по случаю воскресенья
— Пора ехать, Кейт. Экипаж ждет.
Она улыбается, сверкнув идеально белыми зубами, будто бы приглашает меня на увеселительный пикник, хотя на самом деле меня ждет тюрьма. Тюрьма, в которую я заключена ее произволом.
Финн касается моего локтя.
— Дайте мне минутку, чтобы попрощаться, — говорю я, ненавидя себя за томление в собственном голосе.
— Не думаю, чтоб это было разумно. Незачем откладывать неизбежное, ведь верно?
Я не начинаю умолять ее. Она не дождется такой радости.
— Я могу хотя бы заехать домой за вещами?
— Мы с вашими сестрами сами об этом позаботимся и вскоре вышлем вам все необходимое. Идемте, Кейт, не тяните, — говорит она, устремляясь прочь из церкви.
Финн дотрагивается до моей руки, и его теплые пальцы охватывают мое запястье. Если я позволю ему, он уведет меня сейчас из этой толпы подальше от всех людей.
Но я не могу разрешить ему этого. Я даже не могу взглянуть на него, потому что иначе расплачусь. Я смотрю на веснушки коричного цвета, усыпавшие тыльную сторону его руки.
— Прощай, — говорю я деревянному полу, сую руку в карман платья и достаю оттуда кольцо с рубином. Кольцо Марианны. Кольцо, которое он подарил мне на помолвку. Я не могу оставить его себе, это было бы несправедливо. Оно должно вернуться к Финну, чтобы он смог отдать его какой-то другой девушке, пусть даже мне и хочется умереть от этой мысли. Я вкладываю кольцо в ладонь моего бывшего садовника и сжимаю его пальцы в кулак.
— Кейт, — говорит он, и отчаяние в его голосе почти убивает меня, — почему?
— Поторопитесь, — говорит Елена.
С трудом проложив себе путь через толпу, ко мне подбегает Маура.
— Позволь мне уехать. Пожалуйста, Кейт, не оставляй меня с ней.
Мне столько всего нужно сказать — и Финну, и сестрам. Но только не так, не в присутствии Елены и миссис Корбетт, которые жадно вслушиваются в мои слова, взвешивают их, ищут больное место, в которое можно ударить.
— У тебя есть Тэсс. Присматривайте друг за дружкой, — прошу я.
Я нахожу в толпе серые глаза Тэсс, и мы обмениваемся понимающими взглядами. Сестренка торжественно склоняет голову в безмолвном обещании.
И я иду. Я иду к выходу из церкви, через широкие двери, по мощеной дорожке между двумя рядами умирающих белых хризантем. Я чувствую себя так, словно это мои собственные похороны, и скорбящие родственники провожают меня в последний путь. На моем лице кривая улыбка, но я высоко держу голову.
Я забираюсь в закрытую черную карету, украшенную снаружи золотой эмблемой Сестричества. Миссис Корбетт втискивается рядом со мной. Она будет сопровождать меня в Нью-Лондон, чтобы убедиться, что я не передумаю и не сбегу. Захлопывается дверца, и кучер трогает экипаж с места. Мы в пути.
— Ты правильно поступила, Кейт, — говорит миссис Корбетт. — В конце концов ты это поймешь.
Но я уже это понимаю. Я сделала то, что сделала, чтобы защитить людей, которых люблю.
И я очень надеюсь, что смогу жить с последствиями своего выбора.
Благодарности
Эта книга — превратившаяся в реальность мечта, но этого никогда не произошло бы без помощи многих замечательных людей. Спасибо
Спасибо Джиму МакКарти, замечательному и снисходительному агенту, за мой шанс. Мне нравится думать о нем, как о свахе, знакомящей авторов и издателей; Джим помог мне сделать блестящую партию, куда лучшую, чем та, на которую я смела надеяться.
Спасибо Ари Левину, моему чудесному редактору, за то, что полюбил мою историю, и за то, что подталкивал меня, заставляя не довольствоваться малым, а делать все, что в моих силах. За то, что был веселым и великодушным. Спасибо Пауле Салдер за гениальные идеи и эти замечательные книжки ARC. [10]
10
Advanced Reading Copy— книги, издаваемые ограниченным тиражом специально для представителей прессы (прим. пер.).
Спасибо Элизабет Вуд за шикарный титульный лист. И всем остальным членам команды Молодых Читателей Putnam and Penguin Young Readers [11] — не могу сказать, как я благодарна вам за ваш упорный труд и переживания о судьбе ведьм Кэхилл.
Спасибо всем авторам, которые воодушевляли меня и тепло приняли в фантастическом YA– сообществе. [12]
Благодарю Apocalypsies [13] за их чудесную группу поддержки и это совместное странное, волшебное путешествие. Для меня большая честь оказаться в такой компании; жду не дождусь, когда смогу прочесть все ваши книги!
11
Putnam and Penguin Young Readers— крупное издательство англоязычной взрослой и детской литературы, объединяющее в себе множество мелких издательских групп (прим. пер.).
12
Young Adult Literature: Community— читательская ассоциация (прим. пер.).
13
Apocalypsies— читательское сообщество (прим. пер.).
Спасибо Жаклин Доламор за интерес к проекту и ответы на вопросы писателя-новичка. Моим агентам, сестрам Робин Тэллей и Кэролайн Ричмонд, за то, что разделяли все мои безумные треволнения и поддерживали на протяжении всего пути.
Благодарю Кэтлин Фоукарт Волкер, лучшего критика, которая прочитывала каждый вариант этой книги, задавала умные вопросы и всегда говорила, что у меня все получится. Я не могла дождаться, когда придет ваша очередь.
Спасибо драматическому отделению Вашингтонского колледжа, где я начала ценить и любить творческое сотрудничество. Там меня научили правильно формулировать вопросы и давать конструктивную обратную связь; хоть я больше и не занимаюсь театром, это бесценный опыт.