Даргер и Довесок
Шрифт:
Втайне он подумал, что вместе с Огненной Орхидеей легко добивался вдвое больших успехов и вряд ли еще раз посчастливится найти такого же партнера. Эта мысль его встревожила, и он тут же отогнал ее прочь.
Не считая Песьей Своры и людей царевича Блистательного Первенца, за ночь дезертировало меньше сотни солдат, причем большинство переплыли реку или сгинули в окружающих полях, предпочтя не встречаться с презрительными взглядами часовых, охранявших передвижной мост.
Боевой дух Бессмертных был заметно выше, чем их военачальников.
— Как император? — спросил Довесок, когда Даргер вернулся с последнего совещания перед битвой.
— Бодренький.
— А о самой битве он что-нибудь сказал?
— Нет.
— Иногда я страшусь, что Умелый Слуга совершенно не улавливает суть войны.
Даргер хотел было ответить, но неожиданно появился посыльный.
— Главком Гениальный Стратег, — поклонился он, — Тайный Император призывает вас возглавить армию.
— Передай ему, я услышал призыв, — коротко кивнул Даргер.
У Довеска вырвался глубокий вздох.
— Признаюсь, я вовсе не горю желанием вступать сегодня в битву. На мой вкус, наши шансы чересчур демократичны.
— Меня самого словно преследует ужаснейший момент из прошлого, и это вовсе не воспоминание о внезапной сексуальной осечке. Как бы то ни было, мы подготовились, как могли, — сказал Даргер. — Пора выяснить, чего мы стоим в деле. Давай-ка постараемся на совесть.
Вдалеке открылись ворота Севера. Из них показались солдаты с белым флагом.
Глава 20
Волны Великой реки бегут и бегут на восток,
Славных героев дела уносит их вечный поток.
С ними и зло, и добро — ничто не вернется назад.
Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,
Сверстники солнца и звезд, безмолвные горы стоят.
«Троецарствие» [57] .
57
Отрывок из романа Ло Гуаньчжуна «Троецарствие» (пер. В.А. Панасюка, стихи в обработке И. Миримского).
Столкновение, со стороны казавшееся совершенно безнадежным, в итоге вылилось в бесконечную церемонию, ибо главнокомандующий Севера вывел своих людей из холмов и города не для сражения, а для капитуляции. Сначала главком Доблестный Тигр отдал свой меч. Потом винтовку. Он показал ящик, в котором хранились головы семи высших сановников Олигархии Севера, и испил чая с военачальниками армии Благодатного Царства, которую теперь, как решил Даргер, можно называть просто китайской армией. После этого Доблестный Тигр простерся ниц перед Тайным Императором и поклялся в вечной верности и правителю, и воссоединенной стране, символом которой был этот правитель. Главкому торжественно вернули меч и винтовку, а затем возвели в ранг Фельдмаршала Северного Китая И Защитника Императора. Далее распили виски и разбили бокалы, чтобы нельзя было отказаться от произнесенных во время тостов слов. Потом обменялись рукопожатиями. Закончили подписанием деклараций. Ручки, которые при этом использовались, раздали на память подчиненным, и те всю жизнь хранили их как зеницу ока.
Все участники церемонии потратили немало сил, но в любом случае гораздо меньше, чем в битве.
Наконец пришло время въехать в город.
Армия всколыхнулась, смешалась, перестроилась и превратилась в процессию. Впереди шествовала почетная стража, за ней генералы. За ними блистал желтыми одеяниями Тайный Император, больше не делающий из себя тайну: четверо особенно отличившихся на войне офицеров несли его в открытом паланкине. Отстав всего на пару шагов, верхом на нефритовых лошадях ехали фельдмаршал Доблестный Тигр с одной стороны и Даргер с Довеском — с другой. Следом, волна за волной, накатывали солдаты — прямые спины, гордые лица. Над ними реяли сотни знамен — по числу воинских частей со всех уголков новой империи.
Мирные жители выбирались из укрытий и сбегались поглазеть на победителей. Чем ближе извилистая дорога подводила армию Тайного Императора к Северу, тем чаще звучали приветственные крики. Солдат осыпали цветами, в их честь выпускали целые корзины бабочек (сперва красных! потом оранжевых! потом желтых! потом зеленых! потом синих! потом фиолетовых!).
Городские ворота не просто сорвали с петель, а разнесли вдребезги, и из щепок сложили костер сбоку от распахнутой сторожки. Прием получился на редкость красноречивым. В проеме ворот виднелась яркая толпа горожан.
Над воротами реял не черный флаг Севера, а красно-желтое полотнище Китая.
Вдоль проспекта выстроилась шеренга солдат. Завидев армию, они тут же вытянулись по стойке «смирно». По мере того как китайский флаг проплывал мимо, солдаты энергично отдавали честь и вскоре после повторяли жест, приветствуя императора. На миг Даргера охватил страх, что он попался в точно такую же ловушку, какую устроил для Хитрой Лисы в Перекрестке. Но тут возбужденные крики толпы достигли новых высот, и он понял, что сомневался напрасно. Весь мир ревел что есть мочи. Этот рев отражался от городских стен и возвращался эхом. На каждой башне звонили колокола. Были выпущены тысячи белых воронов и миллионы драгоценных стрекоз.
— Не правда ль, всего на свете слаще быть завоевателем, друг мой? Не правда ль, всего на свете слаще быть завоевателем и с торжеством вступать в свой град Пекин? — Даргер ухмылялся так широко, что было больно лицу. За приветственными криками горожан он едва слышал собственные слова.
— Парафраза Марло [58] , верно? — Довеску пришлось наклониться вплотную к другу, чтобы прокричать ответ. — Да, мило. Но скоро в наши сундуки перекочует столько ценностей самой богатой страны на земле, сколько мы заставим себя нагрести, и это затмит сегодняшний день.
58
Оригинальная цитата из пьесы К. Марло «Тамерлан Великий» (пер. Э. Линецкой): «Узумхазан и Теридам, не правда ль, // Всего на свете слаще быть царем // И с торжеством вступать в свой град Персеполь?».
— И в самом деле, — согласился Даргер. — Возможно. Наверное.
Его покалывало сомнение, но он не понимал, то ли это предчувствие, то ли свойственный ему недостаток оптимизма. На долю секунды — не больше! — ему показалось, что он уловил проблеск той мрачной истины, которая составляет суть человеческой природы. Но потом его настроение снова улучшилось. Он выкинул из головы все интуитивные догадки и воскликнул:
— О боже, какая добыча! Нас ждут все сокровища империи, и нет никого выше нас рангом, кроме пугала-императора, который целиком нам предан и которого мы сами усадили на трон. Это ничуть не хуже, чем владеть всеми банками и деловыми начинаниями Китая.