Дарио
Шрифт:
Он производил впечатление грубого и неотесанного человека, и у него была отвратительная манера пялиться на мою грудь, когда он со мной разговаривал. Всегда одеваясь очень консервативно, я не провоцировала его взгляды, но он все равно смотрел на меня, как на кусок мяса, от чего у меня бегали мурашки по коже.
Как только я приняла его заказ, то удалилась в дальний конец кафе и стала ждать, пока отец закончит готовить еду.
Уродливый мужчина постоянно обводил глазами каменные стены кафе. Кроме него, меня и папы, работавшего
Видимо, он знал что-то такое, что было неизвестно мне.
Я как раз принесла ему pollo al limone — курицу с лимоном, когда мужчина сказал что-то странное на своем итальянском с северным акцентом.
— Передайте вашему отцу мои комплименты шеф-повару.
Меня поразило то, что он сказал это еще до того, как попробовал блюдо.
Потом я поняла, он не знает, что мой отец — повар.
Этот уродец никак не мог знать, что мой отец готовил ему еду, если только он не бывал здесь раньше… или не узнал о нашем кафе заранее.
Я подумала, не спросить ли его, откуда он услышал о нас, но этот человек мне так не понравился, что я просто кивнула и вернулась на свое место в дальнем конце кафе.
Поглазев на меня еще немного, уродливый мужчина принялся поглощать свою еду.
И тут дверь кафе открылась, и вошел еще один мужчина.
Он был высокого роста, намного выше шести футов. Одет, в черное пальто и черную шляпу, поэтому трудно было разглядеть его черты, но короткая светлая борода и ледяные голубые глаза говорили о том, что он не итальянец. Однако он был очень красив.
Как раз в тот момент, когда я собиралась поприветствовать его, незнакомец повернулся к мужчине и достал пистолет.
Тот застыл с вилкой, поднесенной ко рту. Затем он попытался достать что-то из кармана — вероятно, тоже пистолет, но его скорость была недостаточна.
БАХ-БАХ-БАХ!
Из пистолета светловолосого незнакомца вырвался огонь.
Тело уродливого мужчины трижды дернулось. Затем он завалился набок и упал со стула.
Я вскрикнула от ужаса, увидев, что кровь растеклась по каменному полу.
Блондин повернулся ко мне, и я почувствовала электрическую искру, когда его ледяные голубые глаза встретились с моими.
Я была уверена, что мне конец, и сейчас он направит на меня свой пистолет.
Но вместо этого красивый незнакомец убрал оружие и поспешно вышел из кафе.
Отец вбежал как раз в тот момент, когда входная дверь с грохотом захлопнулась.
— Алессандра, что случилось?! — закричал отец.
Я просто в шоке смотрела на труп.
Единственным мертвым человеком, которого я видела, была моя мама на ее похоронах…
И уж точно на моих глазах не убивали человека.
А ведь скоро я увижу еще много-много других. Мой
Позже я буду гадать, узнал ли он этого уродливого человека, хотя тогда, в состоянии шока, не задумывалась об этом.
— Ты видела, кто это сделал? — прошептал он.
Я беззвучно кивнула.
Он схватил меня за плечи и заставил посмотреть на него.
— Ты никогда и никому не должна говорить, как он выглядел, — хрипло проговорил он. — Особенно полиции.
— Но…
— ОБЕЩАЙ мне.
Я пообещала ему.
Возможно, это было единственное, что спасло нам обоим жизнь.
Глава 3
Местная полиция прибыла почти сразу — но как только узнали о случившемся, вызвали Флоренса. Никто другой не мог расследовать столь дерзкое убийство.
Однако детектив, появившийся через два часа, выглядел скучающим. Возможно, он посчитал, что расследование убийства в глуши ниже его достоинства.
Он спросил меня, что произошло. Я рассказала ему все, но солгала, что видела человека в черном пальто и шляпе, но лица его не разглядела.
После того, как я закончила говорить, папа ободряюще улыбнулся мне.
Мне стало совестно из-за вранья, но я убедила себя, что важнее послушаться отца.
Детектив обыскал одежду убитого и нашел в кармане его пиджака пистолет.
Значит, он искал оружие, когда в него стрелял светловолосый незнакомец…
Детектив разрешил местной скорой помощи увезти тело. Затем он приказал отбуксировать машину мужчины во Флоренцию.
Когда все уехали, было уже почти одиннадцать часов вечера… А мне еще нужно было отмыть кровь с каменного пола.
— Я тебе помогу, — тихо сказал отец и пошел на кухню за ведрами и щетками.
Пока его не было, я услышала, как за моей спиной открылась дверь.
Я подумала, что это вернулся кто-то из полиции, и не испугалась.
Но как только я обернулась, мне стало страшно.
В дверном проеме стояли трое мужчин.
Все трое были сравнительно молоды, выглядя примерно лет на двадцать.
Все трое были одеты в дорогие костюмы и по-своему красивы.
Черты их лиц были достаточно похожи, чтобы показаться родственниками.
На этом сходство заканчивалось.
Слева стоял человек-гора — не менее двухсот сантиметров, или около шести с половиной футов по-американски. У него были широкие плечи и огромные мышцы под темным костюмом. Он напомнил мне циркового силача из старых черно-белых фильмов. Мужчина обладал густыми каштановыми волосами и аккуратно подстриженной бородой. Я подумала, что это orso (ит. — медведь). Несмотря на внушительные размеры, его теплые карие глаза светились добротой.