Дары Крови
Шрифт:
Майз скривился:
— И впрямь, отвратное вино.
Урай пожал плечами:
— Вино как вино, хмельное, чуть горчит, чуть кислит на языке. Не пил ты плохого вина.
— И не горю желанием. Тут даже осадок в чаше… — осёкшись под моим взглядом, Майз склонил голову. — Виноват, хёнбен.
Илиот хохотнул:
— Радуйся, что хотя бы такое есть. Знаешь, сколько господин платит за один кувшин?
— Платит? Я думал, это бесплатное вино от реолцьев.
— Не вздумай, — погрозил пальцем Илиот. — Они мастаки ядов.
— Я идар.
— Да ты что? — изумился Илиот. — И как, идар, горишь желанием попить воду с трупным ядом?
— Главное, черпать не над тушей.
Я с ухмылкой слушал их спор, в котором они то и дело меняли тему, увлекая и заставляя и других высказываться, сам же жадно ел. Можно было бы подумать, что вино пробудило аппетит, но я знал правду — это всё ещё бурлит в жилах лечение Креода и Вира. Либо по отдельности, либо всё вместе. К счастью, Креод предполагал это и ловко подкладывал мне мясо, сыр, зелень и хлеб.
Наконец, я заглушил первый голод и вмешался в разговор:
— Ладно, Илиот, забавляйся тут, но не забывай приглядывать за всеми, у нас с Креодом есть ещё пара дел.
С сожалением оглядев недоеденное, поднялся. Сколько можно откладывать?
Креод молча следовал за мной, не задавая вопросов. Даже тогда, когда мы вышли к первому, внешнему кольцу охраны лагеря, к его ограде.
Стражник шагнул ближе, оглядел бляху хёнбена в моей руке, поднял факел, освещая наши лица.
Не то чтобы он знал в лицо всех идаров лагеря, он лишь проверил, не замазаны ли щёки у нас, чтобы скрыть метку предка Химедо.
Я, как заместитель хоу Гирь Весов, читал все те распоряжения, которым должны следовать патрули и стража лагеря.
Не все же убийцы и шпионы могут как я, или как Потрошители, становиться невидимым. Гораздо больше тех, кто может проникнуть в лагерь благодаря своей наглости и простым трюкам.
— Для чего покидаете стены лагеря, хёнбен?
— По делам Гирь Весов.
Солдат хмыкнул и опустил факел.
— Раз вы без лошадей, то открывать ворота не будем, хёнбен. Прошу понять.
Я улыбнулся и двинул к лестнице. Через стену, значит, через стену.
Креод, спрыгнув следом за мной, буркнул:
— Нужно было наказать его за наглость, господин.
Я не ответил, облизывая пересохшие губы.
Сто шагов по пням вырубленного леса, ещё двести шагов вглубь его самого. Стволы перекрыли отблески факелов на частоколе, заглушили звуки лагеря. Ещё сто шагов во тьме и через буреломы. Похоже, сюда даже за дровами не ходят. Достаточно?
Я сложил пальцы в печать.
Посторонние?
Ариос качнул головой:
— Никого, господин. Вир ещё раздумывает, кого выделить для присмотра за вами, патруль левей, дальше и уходит в сторону. Сейчас вы здесь одни.
Раз так…
Лес наконец чуть расступился. Не
Я остановился в его середине, задрал голову. Сквозь листву были видны звёзды и ярко сияющая луна. Сегодня её оттенок какой-то кровавый, зловещий.
Развернулся, встречаясь взглядом с Креодом. Я его отчётливо вижу, а он меня?
Отбросил пустые мысли, ещё раз облизал пересохшие губы и, наконец, заговорил:
— Креод, ты ни о чём не хочешь меня спросить?
— Спросить? — он покачал головой. — Нет, господин.
— Кто я, по-твоему?
Креод тут же невозмутимо ответил:
— Наследник Дома Денудо. Лиал Денудо.
Я скрипнул зубами, уже не столько страшась, сколько злясь. Он это нарочно?
— Неужели, когда я свалился от потери крови, ты не заметил вокруг ничего странного?
— Странного? Нет, господин.
— Да хватит уже! — рявкнул я. — Мне нужны честные ответы, а не твоё: не знаю, не видел, нет вопросов, господин Лиал.
Креод даже не изменился в лице после моего окрика.
— Господин, я просто не понимаю, что вы хотите услышать.
— Хорошо, — кивнул я и повторил, — хорошо. Прежде всего я хочу услышать правду.
— Главная правда, господин, заключается в том, что я верен Дому Денудо. В этом у вас не должно быть никаких сомнений. Я стал солдатом Денудо на следующий день после ухода из дома. Я стал гаэкуджей Дома Денудо, доказав свою верность делом, словом и молчанием. Поверьте, господин Нумеро поручал мне немало скользких дел.
— Ха! — я выдохнул и зло оскалился в новом вопросе. — Дом Денудо очень мал. В нём всего-то три человека. Ты верен отцу? Хорошо. А мне?
— Господин, у вас есть в этом сомнение?
— Что, если я не сын Нумеро?
Мне было отчётливо видно, как изумлённо вскинул брови Креод:
— Господин? Что за… Что за странные вещи я слышу? С чего, вообще, у вас возникли такие мысли? Вы сегодня брились и смотрели в зеркало. Неужели не заметили, что из него на вас глядит отец?
Я невольно поднял руку и провёл кончиками пальцев по щекам, ощущая колкость уже отросшей щетины. Что есть, то есть. Я и сам давно отбросил эти сомнения, которые появились у меня в Кузне Крови. Сейчас сказал их, лишь чтобы надавить на Креода.
А он и не думал умолкать:
— Но даже если вы не верите зеркалу, даже если допускаете мысль, что госпожа действительно изменила… — я вперил в него взгляд, неожиданно злясь на Креода, а тот лишь пожал плечами. — Что это меняет? Я верен и господину Нумеро, и госпоже Терсии, и вам. Вас никто вроде не вычёркивал из родовых книг, так ведь?
— Удобно, — ухмыльнулся я. — Но что, если окажется, будто во мне кровь не Денудо, а, например… Например, Вораз. Что, если завтра прискачет гонец от Нумеро и сообщит: я вычеркнут из родовой книги и больше не Денудо?