Дать боссу (по носу)
Шрифт:
Внезапно я увидела рядом с одним из джентльменов бокал. Мужчина не додумался отдать его официанту, поставив емкость с ценным напитком прямо на край стола. И я воспользовалась ситуацией. В эту же секунду сделала плавное движение ногой, еще раз прогибая спину, я аккуратно подтолкнула бокал с вином к краю столешницы. И спустя мгновение он бесшумно приземлился на колени незнакомого пузатого дядьки.
Он тут же выскочил из-за стола и заорал:
— Какого хрена? Слезь немедленно!
Разумеется, я не шелохнулась.
— Оу,
— Боже, мне так жаль, — прижимая руки к сердцу жалобным голосом пискнула я. — Я могу постирать их, когда закончу.
— Боже, Эд, утихомирь эту дуру. Или я позову охрану, — не выдержал дядька, пока его спутница оттирала салфеткой испачканную в вине штанину.
Я видела, как краснели от стыда окружающие. Ну, когда уже подойдет кто-нибудь, чтобы снять меня со стола и увезти в полицейский участок? Неужели не видно, что я неадекватна?
— Жизель, я прошу тебя, — вновь почти взмолился Эд, пока сам краем глаза косился в сторону, где стояла охрана. Что ж, пусть бы они быстрее подошли.
— О чем просите?
— Слезть.
— Но я ведь только взошла на эту сцену, — я резко подскочила и вновь начала перепрыгивать с ноги на ногу, специально приманивая охранников.
И вот, когда они были уже почти близко, произошло неожиданное событие.
Двери с шумом распахнулись, тотчас забирая на себя все внимание. Я неохотно остановилась, замирая в одном положении и вопросительно ожидая, что же будет дальше. Человека я не видела из-за взъерошенных волос, спадающих на глаза.
— У вас будет еще одно место для меня? — раздался мужской голос.
Я надеялась, что он быстро уйдет, но, к сожалению, похоже, человек решил задержаться. Да еще и голос какой-то подозрительно знакомый. Я быстро убрала с лица короткие пряди. Мне хотелось взглянуть на того наглеца, что испортил все мое шоу. Я подняла голову и мгновенно замерла.
В дверях стоял Фернандо.
Он был спокоен и его, похоже, совершенно не смущало, что я стою посреди игрального стола. Тут же накрыла волна из необъяснимой паники. Но при этом осталось ощущение беспомощности и растерянности.
— Да, у нас как раз осталось одно место, — радостно заявил Эд, указывая на стул и приглашая мужчину присесть, — если, конечно, леди позволит.
Эдгар кивнул в мою сторону, и я поняла, что настал мой час качать права.
— Нет, он не будет с нами играть, — тут же запротестовала я, отойдя от первого шока, — я против, я буду стоять здесь, пока он не уйдет.
Я чувствовала, как начинаю закипать. Какого хрена он здесь забыл? Приехал поиздеваться?
— Думаю, тебя я не спрашиваю, — грубо произнес Фернандо, а затем резко подскочил ко мне, собираясь снять со стола. Я попыталась увернуться,
Спустя секунду его руки обвивали мои бедра, и сквозь тонкую ткань платья я чувствовала приятное тепло его тела. Он был такой, как и раньше, вот только отныне я считала его своим врагом. Я попыталась не думать о том, что еще совсем недавно безумно хотела его, с трудом подчиняя себе свои желания.
Спустя мгновение Фернандо поставил меня на пол и отстранился, словно ничего не произошло. Все с уважением смотрели на него, будто он оказал им самую большую услугу.
— Ну так что? Я могу к вам присоединиться?
— Разумеется, — ответил мужчина, сидящий напротив Эда.
— Что! Нет! Нет! Он не может играть! — запротестовала я, размахивая руками так, словно собралась выбить кому-то глаз.
— Почему же? — поинтересовался Эд с ухмылкой. Он явно не воспринимал мои речи всерьез.
— Этот человек — патологический лгун, — начала я, вперив взгляд в Ферретти, — у него, знаете ли, хобби такое: подтасовывать факты, жульничать, разбрасываться словами.
— С чего ты взяла? — добродушно произнес Эд, кивая дилеру, чтобы тот подошел к нам.
— Не понаслышке знаю, — фыркнула я недовольно, уничтожая взглядом Фернандо, который все это время делал вид, будто не знает меня.
— Вот сейчас и проверим его репутацию.
Эдгар схватил меня за руку и оттащил от Фернандо, чтобы я, чего доброго, не накинулась на Ферретти и не придушила его. А я с ужасом поняла, что вполне была способна на такое.
Тем временем к столу незаметно подплыл дилер, но он заговорил лишь когда все, наконец, замолчали:
— Определились с первоначальной ставкой?
— Пять тысяч? — предложил один из мужчин и выложил на стол пачку зеленых купюр. За ним подтянулись и другие.
— Может, семь? — ухмыляясь заявил Эд.
Пока шла оживленная дискуссия, Фернандо даже не думал шевелиться, словно специально замер в одной позе.
— Господин… — обратился дилер к Фернандо, пытаясь вытащить его из застенков подсознания. Но потом он осекся, забыв его имя.
— Ферретти, — продолжил на него Фернандо.
Дилер улыбнулся и вежливо продолжил:
— Мистер Ферретти, выложите, пожалуйста, в центр стола нужную сумму.
Все спокойно смотрели на Фернандо, ожидая, что он исполнит то, о чем его просят. Но вместо того, чтобы достать небольшую стопку валюты, Ферретти с грохотом плюхнул железный кейс с чем-то тяжелым на стол.
— Что это? — строго спросил дилер.
— Это сто тысяч долларов.
— Мистер Ферретти! — радостно воскликнул мужчина, а все остальные за столом удивленно переглянулись. Никто не понимал, что задумал Фернандо, в том числе и я.
— Нужно только пять тысяч, — нервно произнес один из мужчин, сидящих за столом, но Фернандо игнорировал его.