Дебютантка
Шрифт:
– Отлично.
– Ну вот и договорились.
Он стал лихорадочно соображать, куда бы заехать. Чтобы было не слишком шикарно, но и не совсем уж дешево…
– Джек…
Он взял портфель, выключил настольную лампу. Комната погрузилась во тьму.
– Да?
Такая загадочная в бледно-голубом ореоле света, падающего от уличного фонаря, Кейт смотрела в окно.
– А почему вы меня не разбудили?
– Не хотел.
Она повернулась к нему лицом:
– Почему
Джек ответил не сразу. Что сказать? «Потому что я схожу по тебе с ума? Потому что хотел смотреть на тебя без помех как можно дольше?»
– Мне показалось, что вам надо отдохнуть, – наконец произнес он.
Джек распахнул дверь. Они вышли на улицу, и он закрыл замок.
Потом подал ей руку, и Кейт не противилась.
Она подняла голову и посмотрела на него снизу вверх:
– До смерти хочется мороженого.
Что это, неужели ему показалось? Или она в самом деле прижалась к нему?
– А не хотите поесть как следует?
– А что вы под этим подразумеваете?
Они свернули за угол. Его машина стояла на противоположной стороне улицы.
– Как что? Реальную еду – мясо, картошку, овощи.
Она улыбнулась:
– Ну что же, можно и реальную.
Джек открыл дверь машины и придержал ее, пока Кейт усаживалась. Она секунду помедлила, глядя прямо ему в глаза.
– С вашей стороны было очень мило дать мне выспаться. Спасибо.
– Пожалуйста. В следующий раз, если вам снова захочется вздремнуть, вы знаете, где меня найти.
– Хорошо, – снова улыбнулась она, склонив голову. – Договорились.
Они поехали в небольшой греческий ресторан в Примроуз-Хилл. Там они сели рядышком за квадратный деревянный столик на улице. Кейт заказала цыпленка с рисом, а Джек – барашка с жареной картошкой.
– Откуда вы знаете про этот ресторанчик? – спросила она, накалывая на вилку маслину.
– Частенько ездил мимо и видел, что летом здесь обедают прямо на свежем воздухе. И всегда полно народу. Ну и смекнул, что в этом ресторанчике, должно быть, неплохо кормят.
– Но раньше вы здесь никогда не бывали?
– Нет.
Она пошевелилась на стуле и словно несколько обмякла.
– А почему вы спросили? Небось, думали, что у меня с этим местом связаны какие-то воспоминания?
Кейт помолчала, глядя на изящный изгиб Риджентс-Парк-роуд.
– В Лондоне чуть ли не каждое заведение связано с воспоминаниями, – проговорила она наконец.
– Нет, здесь я никогда раньше не был, – заверил ее Джек. Он отломил кусочек теплого хлеба и обмакнул его в оливковое масло. – Эта территория мною еще не освоена.
– Ладно-ладно, не оправдывайтесь.
Ему приятно было видеть, как в Кейт проявился инстинкт собственницы: ей явно хотелось, чтобы место, где они сидят, было особенным, исключительным.
– Между прочим, – сказал он, улыбаясь, – во сне вы разговаривали.
– Не может быть! Правда?
– Ну, вернее, не то чтобы разговаривали… так, бормотали что-то маловразумительное.
– Наверное, мне что-то приснилось.
– А что именно, не помните?
Она покраснела:
– Так я вам и сказала!
– Да бросьте! Что-нибудь страшное?
– Очень страшное!
– В таком случае, – он потер руки, – я сейчас умру от любопытства!
– Да?.. Ну хорошо. – Кейт смущенно улыбнулась. – Мне приснилось, что я гуляла с одним человеком… с мужчиной… Мы шли по какой-то открытой местности: по полю или лугу, а может, по парку – в общем, что-то в этом роде, и… – она замолчала, сама удивляясь тому, как нелегко это выговорить, – и он держал меня за руку.
Джек смотрел на нее, ожидая продолжения:
– Это все?
– Да… Понимаете, это особого рода сон: когда просыпаешься, кажется, что он еще не кончился, и тебя охватывает удивительно теплое чувство близости к кому-то… – Кейт замолчала, внезапно смутившись. – Это было так… приятно.
– Приятно?
– Ну да.
– А я-то надеялся услышать что-то такое… эдакое.
– Например?
– Ну не знаю… Думал, может, в вашем сне присутствовали… цирковая лошадь, парочка сексапильных близнецов и бочонок взбитых сливок.
– Берегитесь, мистер Коутс, вы играете с огнем!
– Это называется принимать желаемое за действительное, мисс Альбион.
– А кроме того, – она закатила глаза, – взбитые сливки – это так старомодно.
– Да я и сам старомоден.
– Да уж. Вы весьма консервативный мужчина.
Какое-то время они сидели молча.
– Честно говоря, – признался Джек, – я уже давно никого не держал за руку.
– Лично меня это абсолютно не удивляет.
Просвистев какой-то отрывок из Моцарта, он вытянул обе руки и осторожно погладил ее пальцы.
– Что за новости! – предостерегающе воскликнула Кейт. – И думать ни о чем таком не смейте, змий вы этакий!
– Змий? Какой изысканный комплимент.
– Я вам больше не доверяю. Понятно, господин сердцеед?
– Сердцеед? Ну, с меня хватит! – Джек схватил ее кисть и с силой шлепнул руку на стол.
– Что вы делаете?
– Хочу подержать вас за руку, – заявил он. – И прекратите дергаться, как припадочная.
– Что за глупости! – Кейт с силой попыталась выдернуть руку.