Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Де ла Брив. Не такой вы человек, чтобы выдать дочь, девушку большого ума и с хорошим приданым, за первого встречного.

Меркаде. Ну разумеется! Однако, господа, пока дамы еще не вышли, мы можем поговорить о делах.

Де ла Брив (Мерикуру). Начинается!

Меркаде. Значит, вы влюблены в мою дочь?

Де ла Брив. Влюблен безумно!

Меркаде (в сторону). Дело дрянь! (Вслух.)Безумно! Для семейного

счастья это чересчур много.

Мерикур (де ла Бриву). Главное, не горячись. (Меркаде.)Мой друг обожает музыку, а голос мадемуазель Жюли привел его в восторг.

Меркаде. Господин де ла Брив слышал, как поет моя дочь? Где же это?

Де ла Брив. У одного банкира, бывшего...

Меркаде. А, у Верделена?

Де ла Брив. У Верделена.

Мерикур. Да, у Верделена.

Де ла Брив. Мадемуазель Жюли вся — душа!

Меркаде. Ну, разумеется, главное — это душа и идеалы! Я иду в ногу с эпохой. Я все это прекрасно понимаю! Идеал — цвет жизни. Сударь, мы особенно высоко ценим идеалы — по контрасту. Никогда еще не было такой трезвости, такой положительности в делах, как теперь, и поэтому мы особенно устремлены к идеалу в чувствах. Вот, например, я отправляюсь на биржу, а дочь моя устремляется в поднебесье. Она сама поэзия! О, она вся — душа! Вы, по-видимому, почитатель озерной школы [14] ...

14

Озерная школа— течение в английской поэзии начала XIX века, возглавлявшееся романтиками Вордсвортом, Кольриджем и Соути.

Де ла Брив. Нет, сударь.

Меркаде. Как же вы любите Жюли, если не поклоняетесь идеалу?

Мерикур (де ла Бриву). Объясняй же скорее!

Де ла Брив (Мерикуру). Погоди! (Меркаде.)Сударь, я честолюбив...

Меркаде. Ну, это уж лучше!

Де ла Брив. Я понял, что мадемуазель Жюли — особа хорошо воспитанная, умная, обладает прекрасными манерами, и как бы высоко ни вознесла меня судьба, мадемуазель Жюли всегда и везде будет на своем месте, — а это весьма существенно для политического деятеля.

Меркаде. Понимаю. Жену найти нетрудно, но человеку, стремящемуся стать министром или посланником, очень редко случается встретить... как бы половчее выразиться — впрочем, дам здесь нет... встретить подходящую... бабенку! Вы, сударь, человек большого ума...

Де ла Брив. Сударь, я социалист.

Меркаде. Это что — новое предприятие? Однако поговорим о деле.

Мерикур. Мне кажется, это касается скорее нотариусов.

Де ла Брив. Нет, господин Меркаде прав. Нас это касается гораздо больше.

Меркаде. Конечно.

Де ла Брив. Сударь, я владею только поместьем

Ла Брив; земля эта находится во владении нашего рода уже полтораста лет и, надеюсь, и впредь будет нашей.

Меркаде. В наше время, пожалуй, лучше располагать капиталом. Капиталы всегда под рукою. Если приключится революция — а революций мы видели уже немало, — капиталы следуют за нами куда угодно, земля же наоборот — земля расплачивается в таких случаях за всех: она, дурында, остается на месте, смотрит, как ее налогами облагают. Капитал же, тот удирает. Но это не может служить препятствием. А каковы размеры ваших угодий?

Де ла Брив. Три тысячи арпанов в одной меже.

Меркаде. В одной меже?

Мерикур. Ну, что я вам говорил?

Меркаде. Сударь!

Де ла Брив. Замок...

Меркаде. Сударь!

Де ла Брив. Соляные озера, которые можно будет разрабатывать, как только разрешит правительство: они наверняка дадут громадную прибыль...

Меркаде. Сударь! Как жаль, что мы не познакомились с вами раньше! Следовательно, ваше поместье расположено рядом с морем?

Де ла Брив. Всего в полумиле...

Меркаде. Оно находится...

Де ла Брив. Около Бордо.

Меркаде. У вас есть и виноградники?

Де ла Брив. Нет, сударь. К счастью, нет, — ибо сейчас весьма затруднительно сбывать вина; к тому же виноградники требуют крупных затрат. Нет, мое поместье не нуждается в больших расходах. Мой дед засадил всю землю соснами. Дедушка, видите ли, был человек проницательного ума и догадался посвятить себя сколачиванию капитала для детей и внуков... Ну, обстановку мою вы сами видели.

Меркаде. Минуточку, сударь! Деловой человек всегда ставит точки над «и».

Де ла Брив (Мерикуру). Ай, ай!

Меркаде. У вас земля, у вас соляные озера, я уже сейчас представляю себе, что могут дать соляные озера. Можно, например, учредить коммандитное товарищество [15] для разработки соляных озер Ла Брив. Тут, сударь, пахнет не одним миллионом.

Де ла Брив. Я это прекрасно знаю, сударь, стоит только руки приложить.

15

Коммандитное товарищество— торговая компания, в которой часть пайщиков только пользуется прибылью на вложенный капитал без права участия в ведении дела.

Меркаде (в сторону). Неплохо сказано: видно, юноша не промах. (Вслух.)А есть у вас долги? Поместье заложено? А то ведь бывает и так: человек по видимости владеет имением, а оно на самом деле принадлежит кредиторам.

Мерикур. Вы первый не уважали бы моего друга, если бы у него не было долгов...

Де ла Брив. Я буду откровенен, сударь. Под землю взята ссуда в сорок пять тысяч франков.

Поделиться:
Популярные книги

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Вечная Война. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Вечная Война
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.09
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VIII

Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Кодекс Охотника XXVIII

Винокуров Юрий
28. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника XXVIII

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III