Делец
Шрифт:
Жюли. Итак, вам известно, что он разорен?
Де ла Брив. Кто разорен?
Жюли (в сторону). Я спасена! (Вслух.)Долг его равен приблизительно тремстам тысячам франков.
Де ла Брив. Он... должен... Триста?
Жюли. Вот вам прекрасный случай проявить самопожертвование.
Де ла Брив (в сторону). Жениться на ней — это уже и
Жюли. Но разве я сама не являюсь наградою?
Де ла Брив. Не может быть, чтобы Мерикур...
Жюли. Ах, вы меня не любите...
Де ла Брив (в сторону). Ох, и попался же я в романическую ловушку! (Вслух.)Пусть ваш батюшка должен миллионы, я все равно женюсь, ибо я люблю вас. Вы прекрасно играете роль; я и не подумаю от вас отказаться, вы будете восхитительной посланницей.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же, Жюстен и Пьеркен.
Жюстен (Жюли). Барышня, господин Пьеркен желает переговорить с вашим батюшкой. (Шепотом.)Кажется, насчет господина де ла Брива.
Жюли. Батюшка там. (Указывает на противоположную дверь.)
Пьеркен. Мадемуазель, ваш покорный слуга...
Де ла Брив. Пьеркен здесь! (Отворачивается и наводит лорнет на картины).
Пьеркен (в сторону). Ого, да это мой Мишонен! Все пропало! А я-то, узнав, что он женится на богатой наследнице, пришел взять обратно его векселя! Этому чертову Меркаде везет: сумел-таки заманить мошенника к себе в дом!
Жюли (Пьеркену). Вы знакомы?
Пьеркен. Плутовка! Как видно, и вы в заговоре и сторожите молодого человека. (В сторону.)Ах, не мешало бы мне иметь хорошенькую племянницу!
Жюли. Да кто он?
Пьеркен. Мишонен, неуловимый должник! Не выпускайте его, я сбегаю за торговым приставом.
Жюли. По поводу господина де ла Брива?
Пьеркен. По поводу Мишонена — по-нашему.
Жюли. Разве он не богач?
Пьеркен. По нем долговая тюрьма плачет, у него и мебель-то вся на чужое имя...
Жюли. А! (Смеется.)
Пьеркен (в сторону). Ах, Меркаде меня обокрал! (Обращается к Жюли.)Займите его пока что, и ваш папаша сможет уплатить мне сорок семь тысяч долга; ибо, как только этого молодчика засадят, он сумеет устроиться, какая-нибудь красавица его наверняка выручит.
Входит Жюстен.
Жюли (в сторону). Жениться да еще сесть в тюрьму — это уж слишком!
Жюстен (Пьеркену). Барин занят: сами знаете, дочку выдает и просит извинить его...
Пьеркен. За кого выдает?
Жюстен. Да вот за барина. (Указывает на де ла Брива).
Пьеркен. О! (В сторону.)Да это значит сочетать два банкротства! Вот-то будет смеху на бирже! Побегу туда. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Жюли и де ла Брив.
Жюли. Сударь, разве ваша фамилия Мишонен?
Де ла Брив. Да, мадемуазель, это наше родовое имя, но мы, подобно многим другим, вот уже лет десять называемся де ла Бривами, а перед новой фамилией ставим только букву «М». Так, видите ли, красивее. Ла Брив — прелестное поместьице, приобретенное еще моим дедом...
Жюли. А правду сказал этот господин, что у вас долги?
Де ла Брив. О, совсем маленькие, сущие пустяки; я уже признался вашему батюшке...
Жюли. Итак, сударь, вы собираетесь жениться на мне по любви? (В сторону.)Надо же и мне позабавиться. (Вслух.)И ради моего приданого?
Де ла Брив. Мадемуазель, во мне вы найдете самого любящего, самого внимательного мужа. Я социалист, занят исключительно высшими политическими вопросами, всецело поглощен своей карьерой, так что вы будете полной хозяйкой... вашего состояния.
Жюли. Да у меня его нет!
Входит Меркаде.
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Те же и Меркаде.
Меркаде. Так вот, дочь моя, до чего довела вас любовь к молокососу Минару! Она понуждает вас клеветать на отца, она понуждает вас...
Жюли. Открыть глаза господину Мишонену, который, сам запутавшись в долгах, не может и не должен жениться на бесприданнице...
Меркаде. Разве ваша фамилия Мишонен?
Жюли. Мишонен де ла Брив.
Меркаде. Оставь нас, дочка...
Жюли (шепотом отцу). Пьеркен пошел просить, чтобы Мишонена арестовали; надеюсь, вы этого не допустите. Согласитесь, что моя роль была бы весьма неблаговидной.