Дело дамы с леопардами
Шрифт:
Дюк улыбнулся, стесняясь.
– На бензин хватит. У нас есть с вами время. Что-нибудь придумаем!
Он хлопнул компаньона по спине.
– Как твои гробы?
– Готово, – коротко сказал Джейк.
Что-то в его голосе напомнило о гире, пущенной когда-то в механика.
Когда-то? Но ведь это было совсем недавно! Всего лишь… всего лишь… только полтора года прошло!
Надо же.
– А я есть хочу, – Маллоу принюхался, стараясь, чтобы вышло натурально. Вышло фальшиво, хоть и было чистой правдой. – Жареная рыба? Отлично. Не очень-то разбежишься
Все трое пошли в гостиную. Пока мисс Дэрроу накрывала на стол, выяснилось, что профессора Найтли Дюк встретил на станции в Нью-Йорке, что профессор как раз вернулся из Вены, где был на конференции, где читал лекцию о воздействии йода на жизненные функции человека.
– Применение этого вещества, – профессор сиял от радости, – показывает удивительные результаты. Приходило ли вам в голову, мой мальчик, что простой йод, введенный в гипотоламус человека, способен сделать абсолютно здорового человека из безнадежного идиота? И наоборот!
Маллоу ткнул вилкой в кусок трески.
– Подумаешь, фокус, – жуя, сказал он. – Я вам без всякого йода сделаю идиота из нормального человека за пять минут. Джейк – за три. А вам, уважаемый мистер Найтли, понадобится не меньше получаса, но зато эффект! Эффект будет фантастическим.
Профессор погладил свою бороду.
– Чем же именно я достигну такого эффекта?
– Не скромничайте, профессор. Человек, которого можно убедить, что эрзац-кофе способен заменить настоящий; что русская икра – сорок долларов маленькая баночка – действительно приехала из России, а не из Бостона, где ловкие ребята слепили ее из трески и желатина; что вишневый сок из порошка получают, разводя водой высушенные вишни; личность, которая радуется, как дитя от того, что в журнале написано, что маргарин лучше масла – такой человек наверняка готовый кретин. Ему уже никакой йод не поможет.
– Вы преувеличиваете, мой мальчик. И как вы стали консервативны! Подумайте, как поменяется уровень жизни! Дешевые товары окажут большую услугу бедным. Они смогут покупать синтетическую еду, дешевую одежду, недорогую мебель. Разве это не хорошо?
Но Дюк махнул рукой.
– Да все теперь только и будут покупать эти ваши дешевые товары. Скоро и хорошего кофе-то не увидишь. И простая табуретка окажется роскошью. Куда катится мир!
Профессор промокнул рот салфеткой. Он был в настроении. К тому же, жареная треска мисс Дэрроу сама по себе делала жизнь гораздо более сносной.
– Вы просто устали, Дюк, и от того не в духе, – произнес он. – На наших глазах наука совершает гигантские шаги, о которых раньше нельзя было и помыслить! Ведь, может быть, совсем скоро мы увидим гомункулуса – человека, рожденного научным способом! Уже сейчас проводятся опыты по пересадке головы! И очень возможно, что еще при нашей с вами жизни человек получит шанс стать бессмертным! Жизнеобеспечение организма будет поддерживаться специальными препаратами. Это вполне реально, молодые люди, более, чем!
Повисла пауза.
– Ну да, ну да, – со вздохом пробормотал Д.Э. Саммерс.
– Чего «ну да«? – Дюк возмущенно бросил вилку. – Да кому он оно нужно, это ваше бессмертие? Вы что, с ума посходили? Да тогда жизнь не будет стоить ломаного гроша! Эй! Ты оглох, что ли?
Но Джейк смотрел в пространство. Пришлось пнуть его под столом.
– Да она и так гроша не стоит… – пробормотал Д.Э. Саммерс. – Профессор, а сможет наука усыпить – на долгий срок, без вреда? Чтобы пережить, э-э-э, может быть, выиграть время?
– Ты что выигрывать собрался? – зашипел, как кот, Маллоу. – Идиот! Тебе и так тридцать четыре, сколько осталось-то! Подумаешь, Форд! Подумаешь, отказали!
– Вот и подумай, – спокойно сказал его компаньон. – Мне уже тридцать четыре. И мне теперь везде будут отказывать. Подумай над этим хорошенько.
– Молодые люди, я думаю, нам не повредит немножко взбодриться, – быстро сказал профессор Найтли.
Он раскрыл портфель и оттуда появилась тяжелая черная бутылка в форме шара с золотым крестом на этикетке. Потом квадратная зеленая с головой кабана. Потом пузатая коричневая с гномом. Потом опять зеленая, со всадником.
– Разумеется, все это – чисто медицинские средства, – сказал профессор.
– Разумеется, – с готовностью согласились компаньоны.
– Настойки, микстуры, бальзамы. Разумеется, в чисто лечебных целях,
– Ну, разумеется! – хором подтвердили компаньоны.
Найтли взял черную бутылку.
– Знаменитый венгерский бальзам «Уникум»! Весьма приятный. А это «Шварцхог» – горькая настойка из Германии. Дивный букет. Лесные травы – очень, знаете ли, придает сил.
Не выпуская бутылки, он приглашающим жестом указал на другую, с гномом.
– «Вюрцельпетер» – прекрасный яблочный аромат! Поразительно повышает тонус! А это «Сироп де Пикон» – отменная микстура из апельсинов! Карамель, хина и горечавка – божественный вкус, господа, просто божественный!
Пробка выстрелила, как резиновая пулька из игрушечного пистолета. Профессорский нос приник к горлышку.
Мисс Дэрроу, которая как раз собиралась что-то сказать, так этого и не сделала, а повернулась и пошла. Маллоу вскочил.
– Мисс Дэрроу! Мисс Дэрроу! – уговаривал он. – Ну что вы, милая мисс Дэрроу! Мы просто не успели! Профессор приехал издалека и должен же похвастаться! Разумеется, мы ждем не дождемся, когда же вы предложите ваше медицинское средство!
Экономка «Мигли», видите ли, тоже имела в своем шкафчике лечебный бальзам. Собственный, на клюкве и дикой вишне. Каковое средство (совершенно законно, поскольку разливалось в аптечные бутылки!) употреблялось в качестве «лечебной настойки».
С момента введения сухого закона шесть лет назад жители города жестоко страдали от простуды, прострела, ломоты в суставах, всевозможных нарушений пищеварения – короче говоря, без горьких настоек и бальзамов Блинвиллю грозила трагедия.
Пять-шесть рюмочек каждого медицинского средства по очереди разогрели профессора.