Дело двух плюшевых мишек
Шрифт:
Держа мишку обеими руками, Нэнси медленно повернула его из стороны в сторону.
– Как отличить твоего Деньрожденьческого мишку от настоящего? – спросила она.
Бесс простонала. На мгновение стало тихо, и Нэнси решила, что её подруга уснула, но тут Бесс высунула голову из-под одеяла.
– Честно говоря, я не знаю, как их отличить, – ответила она. – Но я уверена, что профессионал сможет. Спроси Дотти.
– Хорошо. – Нэнси кинула игрушку обратно Бесс, выключила свет и легла в кровати.
– А почему
– У меня есть кое-какая теория.
– Мне стоило бы догадаться, – вздохнула Бесс. – И что же это за теория?
– Возможно, грабителю нужен был твой Деньрожденьческий мишка, – поделилась Нэнси. – Что, если твой – оригинал?
– С ума сошла? – Бесс включила свет и уставилась на Нэнси.
– Выслушай меня. – Нэнси села в кровати. – Что, если по какой-то причине антикварного мишку и твоего поменяли местами? Тот, кто это сделал, спрятал оригинал на полке, но Дотти нашла его и продала тебе, не поняв, что он был настоящим.
Бесс недоверчиво посмотрела на подругу.
– Лучше поспи, Нэнси. Утро вечера мудренее. – И она выключила лампу.
Нэнси вздохнула.
– Да, звучит невероятно. И всё же стоит проверить – как думаешь?
– Угу, – сонно пробормотала Бесс.
– Этим завтра и займёмся, – решила Нэнси. – Не будем говорить Дотти, раз уж Броуди считает её виновной. Но можно обратиться к владельцу другого магазина, откуда Ларри собирался забрать мишку Ингрид. Как там его зовут?
Ответа не последовало.
– Бесс?
Нэнси поняла, что её подруга уснула. Зевнув, она укуталась в одеяло.
По крайней мере, теперь у неё есть зацепка. И если она права насчёт мишек, которых поменяли местами, то на кражу в «Волшебных мишках» придётся взглянуть по-другому.
* * *
– Всё равно бессмыслица какая-то, – возразила Бесс, когда они ехали в Ардмур на следующий день. Она сидела на пассажирском сидении «мустанга» с Деньрожденьческим мишкой на коленях. – Зачем кому-то менять мишек?
– Причину я пока не выяснила, – ответила Нэнси, сверяясь с направлением в блокноте, лежащем на её коленях. Они договорились встретиться с владельцем «Только игрушки», Арнольдом Смитом, в час дня.
– Вот и магазин, – указала Бесс. Снаружи висела деревянная вывеска в форме медведя. Нэнси припарковалась перед магазином.
Когда они толкнули дверь «Только игрушек», колокольчик возвестил об их прибытии. Нэнси быстро осмотрелась вокруг. Магазин был заполнен плюшевыми животными, деревянными игрушками, куклами и медвежатами. Из задней комнаты вышел невысокий лысый человечек в шерстяном полосатом свитере и серых фланелевых штанах. У него было такое круглое лицо, тёмные глаза и большие уши, что он сам походил на плюшевого мишку.
– Здравствуйте. Вы, должно быть, Нэнси Дрю. – Он протянул
– Да, – ответила она. – А это Бесс Марвин. Вы можете взглянуть на этого медведя?
Бесс протянула Деньрожденьческого мишку, и Арнольд взял его в руки.
– Хмм. У меня есть точно такой же.
– Мы хотим знать, настоящий ли это мишка.
Арнольд перевёл внимательный взгляд с Нэнси на Бесс.
– Вам кто-то продал его по цене антиквариата? – спросил он с подозрением.
– Нет. – Нэнси рассказала ему об украденных игрушках Дотти. – Мы просто хотим убедиться, что этот – не оригинал. Вдруг вор случайно взял не того мишку.
– Антикварные мишки Дотти были украдены! – воскликнул Арнольд. Потом он нахмурился, в его глаза закралось подозрение. – А откуда мне знать, что это не вы их украли? И что вы не пытаетесь теперь их продать?
Бесс рассмеялась.
– Вы шутите? Мы хотим помочь Дотти.
– У мистера Смита есть все основания подозревать нас, – заметила Нэнси. – Но вы можете сами всё спросить у офицера Джеймса Броуди из отделения Ривер-Хайтса.
Арнольд неопределённо промычал и немного смягчился.
– Что ж, если вы пытаетесь помочь Дотти, то я, пожалуй, могу взглянуть на вашего мишку.
Он залез рукой под свитер и достал из кармана очки для чтения, водрузив их на нос. Потом поднёс медвежонка под свет и аккуратно провёл пальцами по его глазкам.
– Нет, это не антикварный мишка, – сказал он уверенно. – Простите.
– Как вы так быстро определили? – спросила Нэнси.
– Легко. – Арнольд постучал по глазу медвежонка. – Чувствуете, какой тёплый?
Нэнси дотронулась до твёрдого, блестящего глаза и кивнула. Арнольд, обернувшись, достал с верхней полки 25-сантиметрового мишку с несимметричной улыбкой и потрёпанной шерстью.
– Этому мишке Хампти около ста лет, – рассказал Арнольд. – Потрогай его глаза.
Нэнси дотронулась до гладкого материала.
– Холодный.
– Именно. А всё потому, что его глаза – как и у всех игрушек того времени – из стекла. Сегодня их делают из пластика. Правила безопасности больше не позволяют делать глаза из стекла.
Нэнси медленно кивнула. Её теория не состоялась, но теперь она сможет отличить антикварных мишек Дотти, если найдёт их.
– Спасибо, мистер Смит. – Нэнси пожала его руку. – Вы нам очень помогли.
– Не за что. – Он направился к прилавку. – Я позвоню Дотти, выражу свои соболезнования насчёт мишек.
Девушки попрощались с ним и не спеша направились к двери. Бесс, обнимая Деньрожденьческого мишку, с интересом разглядывала витрины. Вдруг она ахнула.
Нэнси обернулась и посмотрела на подругу. Бесс склонилась над кукольным домиком. Мебель и всё остальное были размером как раз для небольших медвежат, расставленных в комнатках.