Дело о черных жемчужинах
Шрифт:
— Все в порядке, — сказал я. — Мне недалеко идти.
— Самостоятельный, да? — улыбнулась она. — Ну, тогда иди медленно. И будь осторожен. Ты ведь не хочешь опять сюда попасть?
Нет уж, мадам.
Я быстро проглотил сандвич, выпил сок и попытался встать с кровати. Но смог только спустить ноги с края. Потом немного отдохнул.
В следующий раз я уже смог добраться до стула. И снова нужно было отдыхать.
Медсестра, спешившая мимо, засмеялась и крикнула:
— Что, не так-то просто?
Да,
Джинсы были разорваны на колене, и через дыру виднелись бинты. Да и на руке у меня все еще была повязка, наложенная накануне мамой. Футболка в грязи, лицо все в кровоподтеках.
Я позвонил Лиз из телефона-автомата в фойе больницы. Ее мама была очень удивлена, услышав мой голос. Лиз нет дома, она «на охоте». Нет, о других она тоже ничего не знала.
Из госпиталя я поковылял в «Зиппеди-Ду-Да». Там я наверняка встречу всех наших.
Если они, конечно, не лежат, истекая кровью, в придорожных канавах.
Эта мысль просто убивала меня.
Каждый шаг отдавался в больной голове. В такт шагам вороны шуршали в сумке.
Скорее, говорил я себе, скорее.
Глава XVI
Подсчет очков
Добравшись до «Зиппеди-Ду-Да», я вздохнул с облегчением. Потому что увидел всех наших. Лиз, Санни, Ник, Элмо и Ришель стояли у дверей магазина, целенькие, без единой царапины.
Они бросились ко мне. Наверное, вид у меня действительно был жуткий, потому что даже Ник посерьезнел.
— Ох, Том, что с тобой случилось? — воскликнула Лиз, осторожно протягивая ко мне руку. — Где же ты был?
Она потянула меня к стулу напротив столика, где подсчитывались птички. Я с облегчением опустился на него. Остальные окружили меня.
— Я… м-м… со мной был несчастный случай, — пробормотал я, многозначительно показывая глазами на дверь, давая понять, что не хочу говорить об этом здесь, перед магазином. Ришель что-то хотела сказать, но Санни наступила ей на ногу, и та замолчала.
— «Неутомимые работяги» здесь? — быстро спросил я.
Лиз покачала головой.
— Нет, их не видно целый день. Общий результат «Работяг» со вчерашнего дня не изменился ни на одну ворону. Наверное, они решили сдаться.
— На это не рассчитывайте, — возразил Элмо. — Они еще появятся.
— А у нас целых сто шестьдесят четыре, Том, — сообщила Лиз.
Я протянул им свою сумку с птичками.
— Здесь еще девять. — Голос мой звучал слабо и дрожал. Я прочистил горло и повторил: — И я нашел еще девять.
Все вновь посмотрели на меня. Наверное, соображали, чего стоили мне
Около магазина опять толпились дети. Но их было гораздо меньше, чем вчера.
Тони Заетта стоял у стола рядом со своей помощницей, осматривал каждую ворону и выдавал деньги. Он поднял глаза, увидел меня сидящим на стуле и поспешил к нам.
— Том! Ты что, попал в аварию? — с тревогой спросил он.
— Вроде того, — ответил я.
Лиз протянула мой пакет.
— Добавьте, пожалуйста, этих к нашему общему счету, Тони, — попросила она. — Чтобы нам опять не стоять в очереди.
— Конечно, — поспешно согласился он. Пересчитав ворон, он изменил наш результат на доске.
«Неутомимые работяги» — 97. «Великолепная шестерка» — 173! Дети, стоявшие рядом, охнули от удивления.
Ник взглянул на часы.
— Почти четыре, — сообщил он. — Знаете, что я думаю? По-моему, мы выиграли.
— Рано считать журавлей в небе, они еще не пойманы, — туманно заметил я.
— Том, — прошептала Ришель. — Ты немедленно должен рассказать, что с тобой случилось. Твоя майка порвана. Ты знаешь это? А что с твоим лицом? И что это за штука там, под шляпой?
— Его голова, — сообщил Ник.
Но Ришель уже сняла с меня шляпу. Теперь все видели мою забинтованную голову.
Лиз сдавленно вскрикнула от ужаса и прикрыла рот рукой.
— Ладно, я что, так страшно выгляжу? — попробовал пошутить я.
— Кто это сделал, Том? — сурово спросил Элмо.
Вдруг в дверях магазина образовался небольшой затор.
— Ой! — крикнул кто-то.
Мы обернулись.
И увидели «Работяг», плечом к плечу они загораживали вход в магазин. В руках Брэдли Хеншоу держал большую сумку с воронами.
Они прорвались в магазин, миновав столик.
— Смотрите сюда, вы, малышня! — крикнул Брэдли, когда они проходили мимо нас. — Тысяча баксов у нас в кармане.
Наттер Фрин шепнул ему что-то на ухо, и Брэдли посмотрел на меня. Лицо его моментально расплылось в широкой ухмылке.
— Что, бедненький, страдаем? — насмешливо бросил он.
Я почувствовал, как Санни напряглась. Но «Работяги» явно не собирались тратить на нас время. Они прямиком направились к столу и плюхнули на него сумку, набитую воронами.
— Как им удалось столько найти? — прошептала Лиз. — Не может быть, чтобы мы столько пропустили.
Но получалось так.
Я протер глаза. Просто не верилось. И это после всего, что я сегодня выстрадал. Получается, что «Работяги» все же обошли нас!
Все дети ринулись к доске с результатами. С напряженным вниманием все следили, как Тони Заетта занял место своей помощницы и начал считать.
— Да, у них гораздо больше, — вслух сказала Ришель то, о чем все мы думали.