Дело о фальшивом глазе
Шрифт:
Удивление мелькнуло в глазах Гарри.
– Не может быть, – сказал он и тотчас добавил: – Ну и что из этого?
– Когда я был там, миссис Бассет пыталась заступиться за вас.
– Да?
– Вы ее имели в виду?
– Конечно нет.
– Миссис Бассет хорошо к вам относится, Гарри?
– Откуда я знаю?
– Вы видели ее вчера вечером до того, как встретились с Бассетом?
– Зачем? – запнувшись, пробормотал Гарри.
– Прошу вас признаться в этом. Полиция все равно узнает. Слуги были дома и…
–
– Вы были когда-нибудь у нее в комнате?
– Да, по делу.
– Там была пишущая машинка?
– Кажется, была.
– Портативный «Ремингтон»?
– Вроде.
– Вы пользовались этой машинкой?
– Да, иногда я печатал для нее письма под ее диктовку.
– Хартли Бассет знал об этом?
– Я не знаю.
– Знаете, Гарри. Скажите нам правду.
– Он ничего не знал.
– Почему вы делали это, ведь это не входило в ваши обязанности?
– Потому что она добрая и нравится мне, а Бассет все время ругал ее.
– Вы с ней были друзьями?
– Да.
– И вы печатали для нее письма?
– Да, иногда у нее болела правая рука.
– У Бассета была на столе пишущая машинка, когда вы зашли к нему?
– Да, он иногда диктовал, но чаще сам печатал.
– Умел ли он печатать вслепую, всеми десятью пальцами?
– Нет, он печатал только двумя.
– А вы?
– Я умею печатать вслепую.
– Знаете ли вы, что записка о самоубийстве, найденная в машинке Бассета, напечатана вовсе не на ней, а на «Ремингтоне», который находится в спальне миссис Бассет? А печатал ее человек, владеющий слепым методом работы.
Гарри подошел к двери:
– Пойдем, Берта, нам пора убираться отсюда.
Берта нерешительно посмотрела на Мейсона, потом на Гарри:
– Гарри, но ведь мистер Мейсон пытается помочь тебе и…
– Чепуха! Я пришел сюда только потому, что ты этого хотела. Говорю тебе, он ищет дураков, вот и все.
Берта повернулась к Мейсону:
– Простите, мистер Мейсон, что Гарри ведет себя подобным образом…
– Простите! – передразнил ее Гарри. – Не будь идиоткой!
Он подошел к столу Мейсона:
– Вы задавали мне вопросы. Теперь, позвольте, я вас спрошу. Вы защищаете Брунольда?
– Да, – ответил Мейсон. – Я представляю его.
– И миссис Бассет?
– Она обращалась ко мне за консультацией.
– А Дика Бассета?
– Не напрямую.
– Через его мать?
– Видимо, да, – ответил Мейсон, внимательно разглядывая Гарри.
– И вы сидите здесь и стараетесь сделать из меня козла отпущения? Я еще в первый визит сюда сказал, что мы поступили глупо.
– Мистер Мейсон, – взмолилась Берта, – вы…
Гарри схватил ее за руку и потащил к двери.
– И вы все еще говорите, что собираетесь заботиться обо мне, а сами пытаетесь накинуть мне петлю на шею.
– Гарри, вы так и не ответили мне, где
Гарри толчком отворил дверь и сказал, стоя на пороге:
– Я достаточно наслышан об этике законников, я знаю, что вы никому не расскажете то, что я вам говорил. Если вы расскажете копам, вас лишат практики. Если вы будете молчать, я тоже буду молчать.
– Гарри, но ведь мистер Мейсон знает, что ты…
Гарри вытолкнул ее в коридор.
– И Коулмар знает обо всем, не говоря о миссис Бассет. Не забывайте, что полиция… – сказал Мейсон.
– А идите вы к… – И Гарри захлопнул дверь.
Перри Мейсон долго сидел задумавшись и не сразу услышал, что звонит телефон. Сняв трубку, он услышал голос Пола Дрейка:
– Мои ребята нашли ее, Перри. Она в отеле «Амбассадор». Зарегистрировалась под именем Сильвии Лортон. За ней следят три полицейских детектива. Ее засекли вчера. Один оперативник дежурит у коммутатора, так что они слушают все разговоры, которые проходят через коммутатор.
– Я чувствую, что, если попытаюсь с ней встретиться, полиция тотчас арестует ее.
– Конечно, – весело ответил Пол. – Они постараются спровоцировать ее на отчаянный поступок, если она слишком засидится там. Но, во всяком случае, сын связывается с ней по телефону и кое-что сообщает, а полицейские могут в любую минуту взять ее.
– Слушай, Пол, я хочу увидеть ее так, чтобы полиция не знала об этом.
– Ни одного шанса на миллион. Ты же знаешь полицию не хуже меня.
– Ладно, Пол, жди меня у лифта. Скоро я приду, и мы вместе что-нибудь придумаем.
– Я чувствую, что рано или поздно ты засадишь меня в тюрьму, – простонал Пол.
– Ну тебя-то я выручу оттуда быстро. Жди, Пол. – Мейсон повесил трубку.
Глава 9
Мейсон, переодетый во взятую напрокат у театрального костюмера белую униформу мойщика окон, нес в правой руке несколько резиновых щеток для мойки стекол. За ним, держа в каждой руке по ведру с водой, выступал одетый точно так же Пол Дрейк.
– Ты неплохо выглядишь в этом наряде, – мрачно сказал Дрейк. – А я, выходит, твой помощник.
Мейсон усмехнулся, но ничего не сказал. Они дошли до грузового лифта и поднялись на шестой этаж. По коридору шел широкоплечий мужчина с могучим подбородком, он внимательно осмотрел их. Двое работяг, не обращая на него внимания, дошли до конца коридора и открыли окно возле пожарной лестницы.
– Он на нас смотрит? – спросил Мейсон, перекидывая ногу через подоконник.
– Да так, вполглаза, – отвечал Пол Дрейк, стоя в коридоре. – Давай поживее берись за работу.
– И это ты говоришь мне? – спросил Мейсон, протирая окно.