Дело о хромой канарейке
Шрифт:
Мейсон протянул свою визитку женщине средних лет с постной физиономией, которая даже не попыталась улыбнуться, а прямо заявила, что, если они заранее не договорились о встрече, мистер Диммик вряд ли согласится принять его.
Мейсон поблагодарил и остался в приемной.
Дама исчезла за дверями кабинета, на которых красовалась крупная надпись:
«БЕЗ ДОКЛАДА НЕ ВХОДИТЬ. АБНЕР ДИММИК»
Может быть, прошло секунд тридцать, и вот на пороге снова возникла
– Мистер Диммик вас примет.
Отойдя в сторону, она пропустила адвоката в кабинет. Диммик сидел за огромным столом, заваленным переплетенными в темный сафьян книгами свода законов.
– Как поживаете, адвокат? Извините, что не поднимаюсь вам навстречу. Ревматизм, понимаете ли. Садитесь. Чем могу быть полезен? Хотя – подождите минутку.
Он поднял трубку внутреннего телефона и, сказав в трубку, чтобы пришел Родней Кафф, уселся поудобнее в кресле и заговорил с Мейсоном:
– Я хочу, чтобы молодой Кафф присутствовал при нашем разговоре. Ведь он, собственно говоря, ведет это дело.
Мейсон кивнул и сел на второе кресло, скрестил ноги и закурил. Диммик внимательно посмотрел на него поверх очков:
– Как подвигается дело?
– Ни шатко ни валко.
– Как я понимаю, полиция припрятала кое-какие данные?
– Вот как? – Мейсон приподнял брови.
Диммик в ответ тоже поиграл своими кустистыми бровями, продолжая сверлить адвоката острыми глазами.
– Черт знает что за история! «Диммик, Грей и Пибоди» замешаны в деле об убийстве. Никак не могу привыкнуть к этой мысли. Просыпаюсь утром, как от толчка, чувствуя приближение беды. Потом соображаю, что всему виной эта проклятая история. Наверное, вы привыкли к уголовным процессам?
– Да, привык.
– Вам предстоит трудная борьба, чтобы спасти Риту Свейн. Лично я считаю, что судить ее – просто позор. Вальтер Прескотт заслуживал смерти.
С шумом распахнулась дверь: это влетел Родней Кафф. Увидев Мейсона, он остановился, улыбнулся, кивнул и подошел к столу, всем своим видом показывая равнодушие.
– Вы звали меня, мистер Диммик?
– Да. Садитесь. Мистер Мейсон хочет что-то сказать. Я решил, что вы ему будете более полезны, чем я, поскольку делом Дресколла занимаетесь вы, а не я.
– То, что я намерен сказать, – заговорил Мейсон, – имеет непосредственное отношение к банку «Секонд Фиделити».
– Вот как? – Густые брови Диммика взметнулись вверх.
– Вы оба являетесь поверенными при этом учреждении. У Вальтера Прескотта в этом банке есть текущий счет. Я до сих пор не сумел ничего выяснить, что это за накопления, когда и как он делал вклады и так далее.
Диммик пощелкал языком:
– Я спрашивал вас, хотите ли вы с нами сотрудничать. Вы сами отказались.
–
– Собственно говоря, «неприятно» действительно будет кое-кому, – предупредил его Мейсон.
– Постойте, миссис Прескотт уже введена во владение?
– Она подала прошение.
– По всей вероятности, ее не обвинят в соучастии?
Но Мейсон продолжал гнуть свою линию:
– Вы являетесь юридическими консультантами банка. Мне необходимо знать все факты о текущем счете Прескотта. Я уверен, что эти данные от меня скрывают по вашему личному указанию.
– Ну, в конце концов, – сказал Диммик, – по закону банк не обязан отвечать на какие-либо вопросы до тех пор, пока лицо не будет официально введено в наследство.
– В данный момент я говорю не о законе, а о том, что меня интересует. Вам прекрасно известна моя позиция. Очень надеюсь, что в течение этого часа я получу сообщение банка.
Диммик сердито стукнул тростью по полу:
– Я вам еще раз повторяю, до тех пор, пока миссис Прескотт…
Мейсон подошел вплотную к столу старшего стряпчего и сказал ему, отчеканивая каждое слово:
– Диммик, вы живете в атмосфере некоей абстракции. Ваши представления о добре и зле основаны исключительно на чтении законов. Сейчас вы столкнулись с совсем другим делом. Решается вопрос жизни и смерти. Нет, не хитрите. Это вы не хотите сотрудничать со мной, а вовсе не я! Только смотрите не просчитайтесь! Даю вам сроку один час, а там – пеняйте на себя!
Диммик вскочил с кресла, позабыв про свой аристократический ревматизм.
– Вы забываетесь, Мейсон! Вы имеете дело не с какими-то авантюристами, а с почтенной фирмой «Диммик, Грей и Пибоди», которая представляет…
– Прошу вас, не забывайте, мистер Диммик, что врачи запретили вам волноваться.
Мейсон подошел к двери, на секунду задержался и сладчайшим голосом спросил Каффа:
– Что скажете про бумажник, который вы достали из кармана Паккарда?
– Бумажник? – Глаза у Каффа полезли на лоб. – Но ведь там не было никакого бумажника!
– Там его и сейчас нет. Но это не означает, что его там вообще не было.
– Я вас не понимаю. Вы…
– Зато я его прекрасно понимаю, – простонал Диммик, – он намерен дать показания, что вы противозаконно изъяли бумажник из кармана покойного Паккарда.
– Ни о чем подобном, джентльмены, я не собираюсь заявлять. Люди, как правило, не садятся за руль машины, не захватив с собой удостоверения на право вождения машины. Когда доктор Боллас обследовал Паккарда в больнице, у того было такое удостоверение на имя Паккарда Карла с указанием постоянного местожительства в Олтвилле. Это удостоверение находилось в бумажнике. И то и другое было ему возвращено. Куда они подевались?
– Откуда мне знать? – возмутился Кафф.
– Зачем вы проверяли содержимое карманов покойника?