Дело о колокольчиках
Шрифт:
– Нет, он врал мне. Шина лопнула не там. Колесо было проколото давно. Шина успела остыть...
– Может, он остановился полюбоваться луной?
– перебил его приятель. Брось! Запиши его в графу проверки документов - и дело с концом.
Уоллингтон покачал головой. Он поправил лист бумаги в каретке машинки и в месте, отведенном для замечаний, напечатал:
"На автостраде 72, в двух милях от пересечения с автострадой 40, остановка седана - IP "рапидекс". Водитель - Роберт Трентон, проживающий в Нунвиле. Предъявил водительское удостоверение, машина
Водитель утверждал, что остановился для смены лопнувшей шины, но на асфальте не обнаружено следов, доказывающих это. На следующий день я провел дополнительную проверку".
Эд, напечатав "в розыске не значится", с ухмылкой решил, что уже достаточно насочинял, и пошел проверять сводки.
По заведенному порядку предписывалось обо всем подозрительном докладывать по рации в участок, и там немедленно просматривали последние сводки. Эд не сделал этого, но орлиному взгляду лейтенанта Таил ера, который будет читать его рапорт, вряд ли сие откроется. Но раз уж он, Эд, посчитал, что Роберт Трентон заслуживает такой графы, как "Замечания", а не простой "проверки документов", то лучше самому тщательно ознакомиться со всеми криминальными сводками за последние дни.
Он нашел абзац, который его озадачил: "Анонимный звонок из Фалтхевена. Звонивший сообщил об угоне малолитражного двухдверного седана "рапидекс", предположительно зарегистрированного на имя Линды Кэрролл, однако данных о номере водительского удостоверения и номере двигателя не поступило. Звонивший бросил трубку".
Крепыш Эд Уоллингтон вернулся к машинке и допечатал:
"В связи с зарегистрированным угоном автомобиля "рапидекс" из Фалтхевена, считаю необходимым провести дальнейшую проверку личности Роберта Трентона, рода его занятий".
Подписав рапорт, полицейский Эд Уоллингтон, по прозвищу Лось, отправился в кабинет лейтенанта Тайлера.
Глава 13
Эд Уоллингтон свернул к обочине дороги и снизил скорость.
– Это было где-то здесь.
– Хотелось бы видеть точное место происшествия, если такое возможно, сказал лейтенант Тайлер.
– Ну... перед тем, как выйти из машины, я наехал на узкую полосу мягкой земли. Должно быть... вон там...
– Не торопись, - велел Тайлер.
– Притормози.
Машина медленно двигалась вперед.
Вдруг Уоллингтон воскликнул:
– Вот тут! Тут остались следы шин. А там я наехал на мокрую глину.
– Ладно. Тормози.
Машина остановилась. Уоллингтон включил красный проблесковый маячок, который был сигналом для водителей, что на обочине стоит полицейская машина. Двое полицейских с фонариками выбрались из джипа и медленно пошли вдоль дороги, изучая следы шин.
– Вот тут я остановился. Прямо тут, - показал Уоллингтон.
– Когда я съехал с дороги, видите, я взял немного левее.
– Ладно. А где была другая машина?
– Ну, думаю, футах в пятнадцати от меня. Я хорошенько осветил ее фарами... да вон и следы.
– Отлично!
– похвалил его лейтенант Тайлер.
– Давай все осмотрим здесь.
Они тщательно обследовали землю.
– Не похоже, чтобы тут что-то случилось, - предположил Уоллингтон.
– У машины, оставившей эти следы, все шины были в порядке.
Лейтенант Тайлер медленно и осторожно шел по траве. Луч от фонарика в руках Уоллингтона упал на дорожный столб.
– Стойте!
– воскликнул он.
– Посмотрите-ка сюда!
Кто-то сделал зарубку на столбе. Она совсем свежая.
Они подошли поближе и принялись рассматривать крашеную поверхность столба, на которой отчетливо выделялась светлая полоска, нацарапанная ножом.
– А вот и щепка, - обрадовался Уоллингтон.
– Недавно откололась.
Лейтенант Тайлер внимательно разглядывал находку, потом вынул из кармана коробочку с табаком для трубки, с сожалением вытряхнул содержимое на землю и положил туда щепку.
– Извините, что я все испортил, сэр, - покаялся Уоллингтон.
– Ничего ты не испортил, - успокоил его Тайлер.
– Я попросил ребят в Нунвиле собрать информацию об этом Робе Трентоне. Его там хорошо знают. Он дрессирует собак. Он и для нас обучил с полдюжины. Мы забираем собак с его фермы.
– А что говорит сам Трентон?
– спросил Уоллингтон.
– Он ничего не говорит. Его нигде нет. Но человек, который работает у него и присматривает за собаками, когда Трентон в отъезде, рассказал, что Трентон приехал домой на чужом автомобиле и поставил его у себя на заднем дворе. А утром автомобиль исчез. Трентон уехал на фургоне, и с тех пор о нем ни слуху ни духу. Он только что вернулся из путешествия по Европе. Я звонил в Таможенное управление навести справки, там мне сказали, что Трентон был подвергнут тщательному досмотру из-за близкого знакомства с человеком по фамилии Острандер, который подозревается в контрабанде наркотиков.
– А что с тем Острандером?
– Его тоже обыскали, но отпустили. Однако я бы не обольщался на сей счет.
Лучи фонариков медленно шарили по траве.
Вдруг Уоллингтон сказал:
– Поглядите, лейтенант! Свежая грязь на траве, а вот тут снимали дерн.
– Принеси из машины лопатку, Эд!
– велел лейтенант Тайлер.
Полицейский побежал к джипу, поднял крышку багажника и вернулся с небольшой лопаткой.
Лейтенант Тайлер приподнял круглый кусок земли и начал осторожно копать. Лопатка ударилась обо что-то металлическое, и через секунду он вынул железный колпак автомобильного колеса, под которым оказалось множество промасленных пакетиков.
Уоллингтон присвистнул.
Лейтенант приказал:
– Передай по рации в управление кодовый сигнал "14". Пусть пришлют нам четверых на помощь. Какие здесь координаты?
– Сейчас посмотрю.
– Уоллингтон вынул блокнот из бардачка. Потом связался по рации:
– Машина 7 вызывает управление. Кодовый сигнал "14", координаты А.В. север - 300, восток - 72.
В ответ прозвучал удивленный голос диспетчера:
– Сигнал "14"?
– Точно.
– Понял.
– Диспетчер отключил связь.