Дело о колокольчиках
Шрифт:
– Я положу немного обратно, - решил лейтенант Тайлер.
– Остальное заберем и...
– Вы хотите сказать, что оставите тут немного наркотиков?
– Верно. Когда тот, кто закопал их, придет за грузом, я хочу быть уверенным, что его возьмут с поличным и смогут выдвинуть против него обвинение. Рыть яму в земле не преступление, а доставать из нее спрятанные наркотики - это уже правонарушение.
– Да, сэр.
– Ладно.
– Тайлер набил карманы промасленными пакетиками.
– Остальное закопаем и прикроем дерном, как было. Потом отъедем
Они вернулись к своей полицейской машине, сели в нее, немного отъехали и принялись ждать. Через несколько минут должно было появиться подкрепление - две машины с людьми, готовыми к любым действиям.
Координаты определили положение машины 7 - в двухстах футах от условного места.
Ловушка была готова.
Глава 14
У Роба болело все тело. Во рту пересохло, язык распух. Он чуть было не закричал. В тот момент он готов был рисковать чем угодно, лишь бы получить стакан холодной, освежающей воды.
Он глубоко вздохнул, набрав воздуха, но крикнуть не успел, потому что вдруг услышал шаги. В замке повернули ключ. Дверь открылась. Щелкнул выключатель, в каюте зажглась тусклая лампочка. Высокий мужчина, который недавно сидел на столе и с интересом наблюдал, как дрался Роб, подошел к иллюминатору, задернул штору и, задумчиво прищурившись, посмотрел на Роба.
– Может, дадите воды?
– хрипло спросил Роб.
– Конечно, - ответил мужчина.
– Конечно. Ты наверняка умираешь от жажды. Но ты еще легко отделался. Вижу, тебя не так уж сильно разукрасили.
– А мне кажется, будто меня провернули через мясорубку, - откровенно признался Роб.
– Да, тебе немного досталось. Ладно, принесу тебе воды.
Мужчина вышел из каюты, не забыв запереть дверь, и вернулся секунд через тридцать со стаканом воды в руке.
– Может, сядешь?
– предложил он.
Роб сел. Мужчина поднес стакан к губам Роба, наклонив его, чтобы он мог пить.
– Ну как?
– поинтересовался он.
Роб чуть не захлебнулся остатком воды, закашлялся и с трудом выдавил из себя:
– Лучше. Но попил бы еще.
– Не сейчас.
– Мужчина присел на край стола, обхватил руками колено и снова задумчиво посмотрел на Роба.
– Нам с тобой надо потолковать.
Роб промолчал.
– Ах ты паразит!
– вдруг восхищенно воскликнул мужчина, раскуривая большую сигару.
– Где же ты так драться научился?
– В школе занимался боксом.
Понятно. Ты здорово держался, особенно если учесть, что твоя весовая категория килограммов на двадцать легче. Ну ладно, теперь о деле. Хватит пудрить друг другу мозги. Это нам не поможет.
– Что вы хотите этим сказать?
– Твоя фамилия Трентон, так?
– Да.
– Роб Трентон?
– Верно.
– Слушай, Роб, давай поговорим как взрослые люди.
Не будем играть в кошки-мышки. Ты ехал на седане "рапидекс" от доков до твоей фермы в Нунвиле. По дороге с автомобилем что-то случилось до того, как ты добрался домой.
– Случилось. Колесо лопнуло, - ответил Роб.
– И еще что-то.
Роб изобразил саму невинность.
– Я скажу тебе честно, - начал высокий мужчина, - мои парни очень злые. Мы не хотим быть жестокими, но на кону - крупные ставки, а когда мужчины ставят по-крупному, их раздражает любой, кто перебегает им дорогу. Усек, о чем я?
– Я ценю вашу откровенность, - отозвался Роб.
– Конечно, конечно, - ободряюще произнес мужчина.
– Слушай, Роб, у нас не все гладко, и мы собираемся уносить отсюда ноги. Каждая потраченная зря минута уменьшает наши шансы. Парни считают, что они в состоянии забрать груз и скрыться с ним, но они нервничают, дергаются. Времени осталось до полуночи.
В полночь надо будет уходить. До утра мы должны покинуть штат на самолете, и сделать это нужно так, чтобы нас не накрыли. А теперь поставь себя на место одного из моих парней, Роб. Ты бы тоже забеспокоился, не так ли?
– Думаю, да.
– Ну конечно. Если кто-то встанет у тебя на пути, ты просто озвереешь.
– Думаю, что так.
– Так вот, - продолжал мужчина, - ты стоишь у нас на пути, Роб. Ты знаешь, где то, что тебе совершенно ни к чему, зато очень нужно нам. Мы должны это узнать.
Есть два способа - легкий и трудный. Я и думать не хочу о трудном, потому что парни взвинчены до предела. Я не знаю, смогут ли они остановиться, если начнут.
Мне это не нравится. Но я скорее сдохну, чем позволю тебе надуть нас и лишить товара после такого риска.
– Почему вы обвиняете меня?
– задал прямой вопрос Роб.
– Вам известно, что произошло в порту?
– Нет, а что?
– Меня задержали таможенники и обыскали до последней нитки. Досмотр длился более двух часов. И все это время автомобиль стоял...
Мужчина улыбнулся и добродушно покачал головой:
– Нет, Роб, так не пойдет! Мы не настолько глупы, чтобы оставить машину без присмотра. По правде говоря, мы здорово заволновались, когда ты не появился у машины.
– Откуда вы узнали, что я поведу автомобиль?
– спросил Роб как можно спокойнее, с ужасом ожидая ответа.
Мужчина, сияя улыбкой, снова покачал головой:
– Мы зря тратим много времени и слов, Роб. Предположим, ты сломаешься и все расскажешь. Нам нужна правда, и, уверяю тебя, с тобой ничего не случится.
Тебе, конечно, причинят кое-какие неудобства, но не более. Зато у тебя будет шанс уйти отсюда около полуночи и... ну конечно, нам придется устроить все так, чтобы ты не мог связаться с властями часов эдак восемь-десять. Вот и все.
– Уже достаточно, - заметил Роб.
Лицо высокого мужчины внезапно посерьезнело: