Дело о кричащей женщине
Шрифт:
– Она сейчас дома?
– Да.
Мейсон улыбнулся еще более приветливо.
– Мы бы хотели с ней поговорить.
– О чем?
– О том, что она видела и слышала.
– Она уже все рассказала полицейским.
– Я в курсе, - сообщил Мейсон.
Мужчина в дверном проеме явно пытался завести ход беседы в тупик. Из дома доносились звуки пианино. Кто-то старательно наигрывал старомодную джазовую мелодию.
Мейсон терпеливо стоял, выжидая. За спиной мужчины, в темени коридора прозвучал резкий изумленный голос женщины:
– А вы случайно не Перри Мейсон, адвокат?
–
– Вот это да, ради всего святого!
– воскликнула женщина.
– Ведь это ж надо только подумать, что вы пришли в наш дом. Вот уж не ожидала, что такой человек, как вы, позвонит в мою дверь. Входите, мистер Мейсон, входите!
Миссис Данкирк была значительно упитанней своего мужа и, совершенно очевидно, лет на десять моложе. Блондинка в завитушках, которая, судя по всему, имела склонность почесать языком и постоянно держала ситуацию под контролем.
– Да проходите же, господа. Если можно, повторите, как зовут вашу спутницу?
– Мисс Стрит, - напомнил Мейсон.
– Моя секретарша.
– О, да, мисс Стрит, ну как вы? Я искренне рада познакомиться с вами. Надеюсь, с моим мужем вы уже поладили. Он несколько возмущен всеми этими вторжениями, нарушающими спокойную жизнь - и вчера вечером, и сегодня утром. Теперь направо и... присаживайтесь. Я слышала, вы хотели поговорить о том, что произошло прошлой ночью.
– Да, именно так, - подтвердил Мейсон.
– Каков ваш интерес в этом деле, мистер Мейсон?
Мейсон улыбнулся и ответил:
– Один мой клиент имеет общие дела с доктором Бэббом. Понимаете, он хороший знакомый доктора. Они собирались объединить свои интересы.
– О, понимаю. Но, дело в том, что я не так-то и много могу вам рассказать. Возможно, вы захотите посидеть у окна... Именно там я и сидела прошлым вечером, до того момента, когда это произошло.
– Из вашего окна просто отличный вид, - заметил адвокат, когда хозяйка указала им на кресла.
– Мотли буквально от него не отходит. Ему нравится подолгу сидеть здесь и смотреть на долину. Он может просидеть возле него полжизни, наблюдая за птицами, людьми и... просто разглядывая жизнь, как товар в витрине.
– Из твоих слов можно сделать вывод, что я завзятый бездельник, несколько обиженно произнес мистер Данкирк.
– Я очень много работал, мистер Мейсон, пока два года назад не вышел на пенсию. И я уже больше не ставлю перед собой цели перевернуть еще одну гору. Нам хватает на жизнь и мы не выходим за рамки бюджета, тратя деньги на сомнительные приключения.
Его жена рассмеялась с легкой нервозностью.
– Это камушки в мой огород, мистер Мейсон. Я пыталась сподвигнуть его на путешествие по Мексике и Южной Америке. Но он не склонен уезжать далеко от дома.
– Путешествия требуют уйму денег, - уточнил Данкирк.
Миссис Данкирк тут же постаралась переменить тему, которая, несомненно, была больным местом ее мужа.
– Вы хотели услышать от меня, что же вчера случилось. Мы сидели именно в этих креслах, мой муж и я, мы долго сидели в темноте, изредка переговариваясь. Мотли хотел напечатать несколько фотографий. Он оборудовал темную комнату в подвале, точнее - фотолабораторию. Он спустился вниз и занялся своими делами. Я сидела здесь, дожидаясь, когда он вернется. Когда Мотли занят в лаборатории, а в перерывах поднимается наверх, он не включает лампу, чтобы глаза не ослепил яркий свет. Он сидит здесь, отдыхает, а потом возвращается к своим фотографиям. Поэтому мы часто находимся здесь, а из-за того, что свет погашен, поднимаем на окнах шторы. Ночью отсюда открывается прекрасный вид, мистер Мейсон. Видно, как Рубарт-террас взбирается круто вверх по склону холма, и еще отлично виден дом доктора Бэбба и стоящий перед ним гараж. А если смотреть дальше, видны длинные лучи света из долины, машины, мчащиеся по бульвару. Конечно, если долго смотреть, все это начинает надоедать, но я все равно предпочитаю окно телевизору. Это гораздо более интересная движущаяся панорама.
– Вы, судя по всему, недавно поселились в этом доме?
– спросил Мейсон.
– Не настолько давно, чтобы вид из окна успел приестся. Надеюсь, этого никогда и не произойдет. Я считаю, что это самое красивое место из тех, где мы жили. И поистине целебное, могу добавить. Мы живем над долиной, так что смог... у нас тут, это совершенно точно, никакого смога нет и в помине.
– Мы здесь живем не так долго, чтобы утверждать наверняка, бесцветным голосом добавил Данкирк.
– Мотли всегда осторожен в своих суждениях, - она улыбнулась Мейсону.
– Я бы хотела по этому поводу повторить суждение доктора Бэбба, а он был уверен, что месторасположение наших домов просто отличное и свободно от смога. Он прожил здесь более десяти лет.
– С тех пор, как вы сюда переехали, вы и часто ходили в гости к доктору Бэббу или он к вам?
– спросил Мейсон.
– О, да, мы часто встречались. Дело в том, что Мотли познакомился с доктором Бэббом задолго до того, как мы сюда переехали. Честно говоря, мы и переехали-то сюда благодаря доктору Бэббу. Он сообщил нам, что дом продается и сказал, что считает его прекрасным приобретением.
– Я лечился у доктора Бэбба восемь лет назад, - пояснил Мотли Данкирк.
– Он прекрасный врач и у него со мной здорово все получилось.
Мейсон взял в руки бинокль с сильным увеличением, который лежал на кофейном столике, и поднес к глазам.
– Отличный бинокль, - похвалил он.
– Вы тоже так считаете?
– произнес Мотли.
– Думаю, меня можно назвать почти что экспертом по биноклям, а этот - лучший из тех, что я когда-либо встречал. У него удивительно широкое поле обзора и отличная разрешающая способность. Посмотрите внимательно на кота в саду у доктора Бэбба. Видите, мистер Мейсон, с чем он там играет?
Мейсон направил бинокль на кота.
– Это кот доктора Бэбба?
– спросил адвокат.
– Нет, это кот еще одних соседей, мистера и миссис Гровер Уолней, сказала миссис Данкирк.
– Они живут на запад от дома доктора Бэбба. Мы о них мало что знаем. Они настроены не очень-то по-соседски. Полагаю, они вполне нормальны, только излишне замкнуты на себе самих.
– Кажется, кот поймал рыбу, - сообщил Мейсон.
– Ну так как, что вы теперь скажете, прав я был или нет? обрадованно произнес мистер Данкирк.
– Впервые кот поймал одного из этих серебристых карасей, но одному Богу известно, сколько времени он провел возле пруда, дожидаясь, когда ему повезет.