Дело о пеликанах
Шрифт:
— Но если здесь нет свободных номеров?
— Тогда будете спать в моей ванной с закрытой дверью.
Она была совершенно серьезна. И он чувствовал себя как первокурсник, который только что получил свою первую выволочку. Минут пять они не разговаривали.
— Так как же они меня нашли? — спросил он наконец.
— Я предполагаю, что телефоны у вас на квартире и в автомобиле прослушиваются. То же самое делается и с машиной Смита Кина. Эти люди не дилетанты.
Глава 36
Он провел ночь в комнате номер 14 наверху,
День будет долгим и утомительным, но его предстояло провести с ней, и он с нетерпением ждал встречи. Он допустил ошибку, но она его простила. Точно в восемь тридцать он постучал в дверь комнаты номер 1. Она быстро открыла, а затем закрыла ее за ним.
Она опять была студенткой в джинсах и фланелевой рубахе. Налив ему кофе, она села за маленький столик, где в окружении листов с записями из блокнота стоял телефон.
— Как вы спали? — спросила она, но только из вежливости.
— Плохо, — ответил он, бросая «Таймс» на кровать. Он уже просмотрел ее и вновь ничего не нашел.
Дарби сняла телефонную трубку и набрала номер юридического колледжа в Джорджтауне. Она смотрела на него и слушала, а затем сказала в трубку: «Бюро распределения, пожалуйста». Последовала долгая пауза. «Да, я Сандра Джерниган. Я компаньон «Уайт энд Блазевич», здесь в городе. У нас неполадки с нашими компьютерами. Мы пытаемся восстановить некоторые ведомости на оплату, и наши бухгалтеры просили меня узнать у вас фамилии ваших студентов, подрабатывавших секретарями здесь, у нас, прошлым летом. Мне кажется, их было четверо». Она с секунду прислушивалась. «Джерниган. Сандра Джерниган», — повторила она. «Понимаю. Сколько это займет времени?» Пауза. «А ваше имя — Джоан? Спасибо вам, Джоан». Дарби закрыла микрофон рукой и глубоко вздохнула.
Грэй напряженно следил за ней восхищенным взглядом.
«Да, Джоан. Семеро. У нас страшная неразбериха в записях. У вас есть их адреса и номера страховых полисов? Нам это нужно для уплаты налогов. Конечно. Сколько для этого потребуется времени? Отлично. В вашем районе находится наш посыльный. Его фамилия Сноуден. Он будет у вас через тридцать минут. Благодарю вас, Джоан». Дарби положила трубку и закрыла глаза.
— Сандра Джерниган? — спросил он.
— С враньем у меня не очень хорошо получается, — сказала она.
— Вы были великолепны. Полагаю, что посыльный — это я.
— Вы можете сойти за конторского служащего. У вас вид исключенного в далеком прошлом студента юридического колледжа. — «И к тому же вы еще большой умник», — подумала она про себя.
— Мне нравится фланелевая рубаха.
Она сделала большой глоток остывшего кофе.
— Этот день может оказаться очень долгим.
— Чем дольше, тем лучше. Я беру список и встречаю вас в библиотеке. Правильно?
— Да. Бюро распределения находится на пятом этаже колледжа. Я буду в комнате 336. Это небольшой конференц-зал на третьем этаже. Вначале
— Да, мэм. — Грантэм вышел из комнаты.
Дарби подождала пять минут, затем тоже вышла с парусиновой сумкой в руках.
Ехать на такси было недалеко, но довольно долго из-за перегруженности дорог в утренние часы. Жизнь в бегах оказалась нелегким занятием, а скрываться и одновременно играть роль детектива было нелегко вдвойне. Она просидела в такси пять минут, прежде чем вспомнила, что ее преследуют. И скорее всего это было к лучшему. Может быть, трудный день в качестве репортера, ведущего расследование, отвлечет ее мозг от Обрубка и других мучителей. Она проработает в этом качестве сегодня и завтра, а к концу дня в среду уже будет на побережье.
Они начнут с юридического колледжа в Джорджтауне. Если этот путь приведет их в тупик, попытаются поискать в таком же заведении в Джордж-Вашингтоне. Если останется время, проделают то же самое в Американском университете. Три налета, и она уедет.
Такси остановилось у подножия его величества Капитолийского холма. С сумкой и во фланелевой рубахе она вполне сходила за одну из многочисленных студенток, толпящихся в коридорах перед началом занятий. Поднявшись по лестнице на пятый этаж, она закрыла за собой дверь конференц-зала. Зал лишь иногда использовался для проведения занятий и рабочих встреч. Она разложила записи на столе и превратилась в еще одну студентку, готовящуюся к занятиям.
Через несколько минут в зал тихо вошел Грэй.
— Джоан — очень приятная леди, — сказал он, кладя список на стол. — Фамилии, адреса и номера страховых полисов. Разве это не прекрасно?
Дарби посмотрела на список и достала из сумки телефонный справочник. Они обнаружили в нем пять фамилий из содержащихся в списке. Взглянув на часы, она сказала:
— Пять минут десятого. Ручаюсь, что на занятиях в данный момент находится не больше половины из них. У некоторых занятия начнутся позднее. Я обзвоню этих пятерых и узнаю, кто из них дома. Вы займитесь теми двумя, у которых нет телефонов, выясните их расписание.
Грэй посмотрел на свои часы:
— Встречаемся здесь через пятнадцать минут.
Он вышел первым, а за ним — Дарби. Она прошла к телефонам-автоматам на первом этаже, где не было учебных аудиторий, и набрала номер Джеймса Мэйлора.
Ответил мужской голос:
— Хелло.
— Это Дэннис Мэйлор? — спросила она.
— Нет. Я Джеймс Мэйлор.
— Извините. — Она повесила трубку. Он жил в десяти минутах отсюда, и у него не было девятичасовых занятий, и, даже если они начинались в десять, он будет дома еще сорок минут. Возможно.
Она позвонила остальным четверым. Ответили двое, и она убедилась в том, что это они. У двух других телефон не отвечал.
Грэй с нетерпением ждал, когда студентка, подрабатывавшая секретарем в бюро регистрации, найдет журнал расписания занятий, который, как обычно, где-то затерялся. Студентка его проинформировала, что она не уверена, могут ли они сообщать расписание посторонним лицам. Грэй сказал, что могут, если захотят.
Из-за угла с подозрительным видом показалась сотрудница бюро регистрации: