Дело о похитителе времени
Шрифт:
Все три русалки плюхаются в бассейн, поднимая огромные фонтаны брызг.
– Да, я её помню, – говорит Аннабель, вынырнув на поверхность. – Вчера вечером мы доставили её в музей. Нам надо дождаться, когда выставка завершится, и отвезти губку обратно.
– Мы думали пробежаться по магазинам, пока будем в городе, – говорит Фред.
– Здесь всё так дорого, – сокрушается Амели. – Дома мы расплачиваемся за всё только устрицами и мидиями.
– Правда, у нас в магазинах продают в основном тех же мидий и устриц, – добавляет Аннабель.
– У вас это где? – интересуется Клаус.
– В Атлантическом океане, –
– А почему мы об этом заговорили? – спрашивает Аннабель.
– Я не помню, – признается Амели.
Вы с Клаусом переглядываетесь ещё раз. Вам обоим понятно, что выудить более-менее ценную информацию у этих троих будет очень непросто.
– Мы говорили о губке времени, – терпеливо произносит Клаус. – Как я понимаю, вы получили заказ на доставку.
– Всё верно. Нас нанял Берни, – говорит Аннабель.
– Омар, искривляющий время, – поясняет Амели.
– Я его помню, – говорит Фред. – У него были эти… клюшки… кошелки…
– Клешни, – подсказывает Аннабель.
– Да, точно. – Фред морщит лоб. – О чём мы сейчас говорили?
– Не помню, – пожимает плечами Аннабель.
– Так вот, насчёт губки времени… – Клаус уже теряет терпение, и ты его понимаешь.
– У нас её нет, – говорит Амели. – Мы отдали её горгоне.
– Куратору Громсвист? – уточняет Клаус.
– Да, и с ней был ещё маленький старичок с зелёными волосами, – говорит Аннабель. – Он проявил к губке большой интерес. Буквально вырвал у нас из рук.
– Профессор О'Лири, – говорит Клаус.
– Он самый, – кивает Аннабель.
– Кто? – спрашивает Фред.
– Я не помню, – признается Аннабель.
– Бывает, что мысли совсем вылетают из головы. Но потом прилетают обратно, – объясняет Амели.
Взмахнув хвостами, Аннабель и Фред скрываются под водой.
– Кажется, больше мы здесь ничего не узнаем, – говорит тебе Клаус.
– И не забудьте про наши… что мы там заказали? – спрашивает Амели.
– Вы хотели чипсы, – отвечает ей Клаус.
Фред выныривает на поверхность:
– Кто-то сказал «чипсы»?
Вы с Клаусом идёте на выход. Твои носки хлюпают в промокших кроссовках.
Уже в вестибюле, проходя мимо стойки портье, Клаус кричит:
– Спасибо за помощь.
Из часов на стене доносится приглушённый голос кукушки:
– Спасибо, что не звоните в колокольчик.
Вы выходите из отеля, и Клаус говорит:
– Ну что, едем в Университет Теневой стороны? Профессор О'Лири наверняка сейчас там. Мне хотелось бы выяснить, почему он питает такой интерес к губке времени. Или можно вернуться в музей. Вдруг у нас всё же получится пробраться внутрь. С чего начнём?
Сначала попробуем проникнуть в музей?
Переходи на страницу 27
СТОРОЖЕВЫЕ ГОРГУЛЬИ
Или едем к профессору О'Лири?
Переходи на страницу 60
НА ЛЕКЦИИ У ЛЕПРЕКОНА
На месте преступления
Старший инспектор Дарка стоит спиной к двери, склонившись над постаментом в самом центре зала. Он что-то внимательно изучает, но тебе не видно, что именно. Потом он поворачивается лицом к двери, и ты видишь в зеркале его сердитое бычье лицо. Клаус стучит пальцем тебе по плечу. Вам надо успеть добежать до конца коридора и спрятаться за углом, чтобы Дарка
Тебе слышно, как он говорит по рации:
– Вызывай упырей-криминалистов.
– Будет сделано, сэр, – отвечает по рации сержант Ерундина.
Громко хлопает дверь.
– Он ушёл, но у нас мало времени, – говорит Клаус. – Криминалисты приедут быстро.
Вы возвращаетесь к двери в зал. Клаусу приходится скрючиться в три погибели, чтобы пролезть под полицейской лентой, а тебе достаточно просто пригнуться. Выставка путешествий во времени совсем небольшая, но всё равно интересная.
Ты подходишь к миске с какой-то серой и липкой с виду массой, похожей на тесто для пудинга. На табличке написано:
– Ничего не трогай, – говорит Клаус, заметив, как заблестели твои глаза. Экспонаты действительно интересные, но здесь было совершено преступление, и до приезда криминалистов всё должно оставаться нетронутым.
На столике на другом конце зала стоит бродячая лампа. С виду – самая обыкновенная настольная лампа, но она то исчезает, то вновь появляется с интервалом в несколько секунд. Если бы не длинная чёрная тень, можно было бы заподозрить, что это обычная голограмма.
На табличке написано:
У стены прямо напротив двери стоит раковина с краном и зеркалом, но не подключенная к водопроводу. Ты подходишь поближе и читаешь надпись на табличке:
Да, ты помнишь, что Клаус велел ничего не трогать, но как тут удержаться?! Расследуя преступление, сыщик тщательно анализирует уже совершившиеся события, а здесь – прямо перед тобой – стоит волшебное устройство, позволяющее заглянуть в прошлое. Склонившись над раковиной, ты смотришь на воду. Она выглядит совершенно обычной, но уже через пару секунд начинает кружиться. Твоя рука сама тянется к раковине. Ты прикасаешься к воде, и на ней появляется изображение.
Тот же самый выставочный зал, только полный людей. Ты видишь маленькую старушку в вязаной кофте и шерстяной шапке. Она беседует со старшим инспектором Даркой. Картинка не сопровождается звуком, но по губам инспектора можно прочесть: «Куратор Громсвист». Также в зале находится женщина с пепельно-белым лицом и копной ярко-рыжих волос. Она держит в руках диктофон и берёт интервью у невысокого старичка в зелёной шляпе. Видимо, это та самая репортёрша, которую вы с Клаусом слышали по радио. А её собеседник – профессор О'Лири, ведущий эксперт по путешествиям во времени. Они оба смотрят на губку времени.