Дело о преследуемом муже
Шрифт:
— Я думаю, — сказал Мейсон, — это тот самый человек, который управлял машиной Хомана во время аварии, Трэгг. И если бы вы задали ему кое-какие вопросы, мы бы продвинулись куда дальше…
— Ничего не поделаешь, — прервал его лейтенант, — я только слушатель. Для меня это дело закрыто. Пусть болит голова у окружного прокурора.
— Ладно, вам видней. Но только уж слушайте.
— Ну а для чего у меня уши, черт побери! Действуйте.
Мейсон постучал в дверь. Ответа не последовало. Он постучал сильнее.
Лейтенант нахмурился. — Уж не
Мейсон взглянул на Дрейка. Тот покачал головой.
— Он здесь, если, конечно…
— В таком случае вызовем управляющего с ключом, — сказал Мейсон. — Думаю, это какая-то уловка.
Трэгг достал из кармана кожаный футляр для ключей.
— Мы можем избавить себя от путешествия в вестибюль, — сказал он. — Полагаю, один из этих ключей подойдет. Неофициально, конечно.
Он вставил в замочную скважину ключ — никакого результата. Попробовал второй — замок мягко щелкнул.
Мейсон распахнул дверь, шагнул в комнату и неожиданно остановился.
Дрейк, глянув поверх его плеча, охнул.
Трэгг, державшийся позади, спросил:
— Что там случилось? В чем дело?
Мейсон с Дрейком быстро отступили в сторону — на кровати на стеганом одеяле лицом вниз лежал мертвый мужчина.
Трэгг возмущенно повернулся к Мейсону:
— Черт побери, Мейсон, если это ваши штучки…
— Не глупите, — сердито прервал его адвокат. — Я понятия не имел, что этот человек мертв. Я хотел, чтобы вы выслушали его признание.
— Я-то могу вам верить, — угрюмо буркнул Трэгг. — Но только я один во всем управлении.
Он подошел к кровати, обошел ее кругом, изучая положение тела.
— Пусть ваши парни ничего здесь не трогают, — раздраженно бросил он. — И вообще, лучше подождите в коридоре.
Ни Мейсон, ни Дрейк не пошевелились, но агент Дрейка сразу же вышел из номера.
Человек лежал в ботинках. Двубортный пиджак вроде бы был застегнут. Одеяло не было откинуто, оно покрывало постель и одну из подушек. Вторая подушка валялась на полу. Человек лежал поперек кровати, чуть наискосок, правая рука свешивалась вниз. На безымянном пальце поблескивало бриллиантовое кольцо. У основания черепа виднелось темное пятно, зловещая темная струйка, стекавшая по шее под воротник, просочилась через ткань и испачкала кровать. Но кровотечение было не слишком обильным.
Трэгг наклонился, разглядывая входное отверстие.
— Пуля небольшого калибра, — сказал он, будто размышляя вслух. — Стреляли почти вплотную. Есть пороховые ожоги. На той подушке, что валяется на полу, тоже следы пороха — ее использовали, чтобы заглушить звук выстрела.
— Хотите повернуть его на спину? спросил Мейсон.
— Я вообще не собираюсь ни до чего здесь дотрагиваться, пока не появится коронер, — раздраженно бросил Трэгг. — Вы оба исчезайте отсюда. Спускайтесь в вестибюль и ждите… И, черт подери, не вздумайте уехать. Это будет дурно пахнуть.
— Говорю вам, я понятия не имел, что этот человек мертв, — сказал Мейсон. — Я думал…
— Парни из газет
— Что с ним спорить? — Мейсон повернулся к Дрейку: — Пошли отсюда.
— Когда спуститесь вниз, позвоните в управление, скажите им, что я здесь. Пусть пришлют машину с бригадой, — сказал Трэгг. — И не уходите, Мейсон, я хочу задать вам несколько вопросов.
В коридоре Мейсон и Дрейк натолкнулись на агента. Мейсон сказал многозначительно:
— Пол, а что, если твоему парню попробовать потолковать с телефонисткой и выяснить, не звонил ли Лосстен кому-нибудь прошлым вечером?
— Ерунда, Перри! Ты же знаешь, он никому не звонил. Получил комнату и сразу же пошел…
Мейсон толкнул его в бок локтем, а когда детектив замолчал, продолжал ровным голосом:
— Понимаешь, Пол, если он кому-нибудь звонил, это будет отражено в его счете. После того как прибудет бригада, Трэгг на все наложит лапу, и мы не сможем получить никакой информации.
— Понял, — кивнул Дрейк и повернулся к агенту: — Тебе ясно, что требуется?
— Угу. Но это будет непросто, потому что сейчас работает уже другая телефонистка, не та, что вчера вечером.
— Все же попробуй что-нибудь сделать, — сказал Мейсон. — И лучше тебе спуститься не с нами, мы тут задержимся еще на пару минут, чтобы не показываться с тобой. Да не забудь позвонить в управление относительно распоряжения Трэгга. Ничего никому не сообщай, только полиции.
— Понятно.
Когда дверь лифта закрылась, Мейсон заговорил вполголоса:
— Он решил, что нам лучше поговорить наедине. То, чего он не знает, не сможет ему навредить.
— Ерунда, Перри. На этот раз мы чисты.
— Это ты так думаешь.
— А в чем дело?
— Прежде всего багаж. Ты заметил багаж, там, в углу комнаты?
— Нет.
— Чемодан и шляпная коробка миссис Уорфилд, — пояснил Мейсон. — Трэгг, конечно, подумал, что это вещи убитого. Коронер откроет чемодан, и тогда…
— Ох-ох!
— Вот именно. Нам придется рассказать Трэггу, что мы здесь делали. Ведь мы тут уже примелькались — в связи с исчезновением миссис Уорфилд, и все такое.
— Да, верно, — угрюмо согласился детектив, — но он же не может…
— А багаж миссис Уорфилд?
— Какого черта она не забрала его оттуда? — раздраженно спросил Дрейк.
— Успокойся. Надо хорошенько обо всем подумать. Эта миссис Уорфилд определенно принимает нас за пару желторотых птенцов.
— Что же, по-твоему, произошло?
— Этот тип проследил за нами до отеля, прошел в ее комнату, сказал, что у него есть послание от ее мужа, или же назвался Спинни. Убедил ее, что она зря с нами связалась, потому что ты — частный детектив, а я адвокат, что ее муженька хватит удар, если он обо всем узнает. Велел ей схватить свои вещички и перебираться в его комнату.