Дело о пропавшем миллионере
Шрифт:
— Простите!
Мы все дружно обернулись.
В дверном проеме появились мужчина и женщина. Они немного обеспокоенно оглядывали собравшуюся здесь толпу.
— Глазам своим не верю, — пробормотал Ник.
Это были мистер и миссис Гослинг из комнаты номер 30. По крайней мере, это были мистер Гослинг и миловидная шатенка, которую вполне можно было принять за его жену. Без своего плаща, шарфа и солнечных очков она была почти неузнаваема.
— А... девочка по имени Лиз Фри здесь? — встревоженно спросила она. — Мне
— Она там, в задней половине, — пояснила я уже второй раз за последние две минуты. Мне казалось, что я попала в сумасшедший дом. Откуда эта женщина знает имя Лиз? Что ей нужно?
Ник покачал головой:
— Для полного счастья нам только не хватает, чтобы сюда припожаловала Ширли Уитерс.
— И еще Череп, — процедил Элмо сквозь зубы. Он повернулся к Луису Барчеку, который недоверчиво озирался по сторонам. — Вы не могли бы опустить жалюзи? За нами охотится еще один тип.
В полном молчании мистер Барчек протянул руку и дернул жалюзи вниз. Мастерскую окутал полумрак. И шум с улицы внезапно стих, как будто кто-то повернул ручку невидимого выключателя. Миссис Гослинг судорожно стиснула руку мистера Гослинга.
— Да о чем вы говорите? — взорвалась миссис Кролл. — Какая еще Ширли Уитерс? Какая...
— Где Лиз? — повысила голос миссис Гослинг.
А действительно, где Лиз? А. где носит Тома? И куда подевалась Ришель? И Элби? А Череп?
У меня зазвенело в ушах. А потом и всю меня затрясло, как в ознобе. Я вдруг осознала, что на задней половине как-то необычайно тихо. И Череп так и не появился. Следовательно, он нашел другой вход.
Если оттуда можно выйти, значит, можно и войти.
Я посмотрела на Элмо.
— Думаю, он уже здесь, — пробормотала я, изо всех сил стараясь, чтобы мой голос не дрожал. — Должно быть, он проник сюда через черный ход. И захватил всех остальных.
— О чем это вы болтаете? — Луис Барчек уже не сдерживал своей ярости.
Я повернулась к нему. Посмотрела пристально ему в глаза и заговорила четко и медленно:
— Один тип, преступник, держал другого мужчину взаперти в тринадцатой комнате. Там мы и нашли его — связанного. И помогли ему освободиться. Вы нас видели. Но преступник тоже нас видел. Думаю, он уже здесь. — Я показала на дверь, ведущую в комнату Элби. — Наши друзья тоже там, — добавила я. — Лиз, Ришель, Том и владелец этой мастерской, Элби Снук.
Миссис Гослинг испуганно вскрикнула. Ариадна Кролл насупилась и посмотрела на Луиса Барчека, который в задумчивости потирал свой подбородок.
— Он вооружен, так ведь? — наконец произнес он таким тоном, как будто интересовался, идет ли дождь.
Миссис Гослинг вскрикнула снова.
— Я не уверена, — ответила я. — Тот парень, которого мы спасли, упоминал только о ноже.
Великан кивнул.
— Вполне достаточно, — пробормотал он. Он потопал к двери. — Всем оставаться на своих
Но никто, за исключением миссис Гослинг, не хотел оставаться не у дел. Она в изнеможении прислонилась к подоконнику, на котором красовались мальчики Элби, а все остальные двинулись за Луисом Барчеком.
— Может, позовешь своих приятелей? — предложил мне мистер Барчек. — Ты ведь хочешь посмотреть, как дичь попадется в ловушку?
Я кивнула. Я прекрасно поняла, что он имел в виду.
Я встала у самой двери и набрала в легкие побольше воздуха.
— Лиз! — завопила что было силы. — Том! Мне так страшно. Я лучше перебегу через дорогу и позвоню в полицию!
За дверью послышались мягкие шаги. Дверь неслышно распахнулась, будто приглашая меня войти. А откуда-то из глубины комнаты до меня доносились приглушенные стук и крики.
Я отступила назад.
— Я пошла звонить в полицию! — Я постаралась, чтобы мой голос дрожал, как будто была перепугана до смерти. На случай, если кто-то вдруг подглядывал за мной из-за полуоткрытой двери.
Я должна выглядеть, как маленькая, несчастная девочка в бледно-голубой униформе, которая болталась, как на вешалке. Одинокая, беззащитная и насмерть перепуганная.
Словно призрак, вынырнул из темноты Череп. Я отскочила назад, но успела заметить лошадиные зубы, ввалившиеся глаза, тонкие костлявые пальцы и блеснувшее лезвие ножа.
Но за его спиной тут же возник Луис Барчек. Огромные татуированные лапы Барчека сдавили тощую шею. Череп брыкался, чертыхался, брызгал слюной, размахивал в воздухе своим ножом. Но одного удара мощного кулака Барчека оказалось достаточно, чтобы нож отлетел в противоположный угол мастерской. Песенка Черепа была спета.
Мы оставили Луиса сторожить его пленника, а сами помчались в заднюю половину.
Там не было ни души, но грохот и вопли доносились из запертой кладовки. Я отодвинула задвижку, и Лиз, Том, Ришель и Элби чуть ли не вывалились наружу.
Том был в полуобморочном состоянии. Стоило ему некоторое время провести в тесном замкнутом пространстве, как его охватывал панический ужас. Ришель была не только напугана, но и страшно зла. Элби выглядел совершенно растерянным, больше чем кто-либо другой. И только Лиз не потеряла присутствия духа.
— С ним все в порядке? — едва переведя дыхание, спросила она. — Ведь Череп не нашел его, правда?
Ник покачал головой.
— Череп сейчас отдыхает, — сообщил он. — А где наш миллионер, кто знает? Где вы его видели в последний раз?
Лиз, не удостоив его ответом, проскочила мимо нас обратно в мастерскую.
— Лиз, его там нет, — я попыталась остановить ее. — Лиз...
Но она не сбавила хода. Даже не притормозила, когда ворвалась в мастерскую и промчалась мимо стоящих там мистера Гослинга, мисс Кролл и Луиса Барчека.