Дело о таинственном отшельнике
Шрифт:
— Какие проблемы, приятель? — спросил мужчина, сунув руки за пояс.
Мистер Джего попытался пошире расправить плечи.
— О, никаких, — ответил он, стараясь говорить твердо и уверенно. — Мы… э… идем в "Дальний Обзор".
— Эге, приятель, так вы сбились с пути! — сказал мужчина. Он протянул мистеру Джего руку. — Я — Бретт Уили, из охраны национального парка.
— Алек Джего, — вяло отозвался мистер Джего. — Вы говорите, мы сбились с пути, да?
— Ага. Держу пари, что знаю где, — заявил Бретт Уили. — Видите ли, основная тропа там,
— О-о! Гм. Да. Боюсь, что мы так и поступили, — признался мистер Джего.
— Ну вот, здесь-то вы и промахнулись, — сказал Бретт Уили, мельком оглядывая нашу усталую, разочарованную компанию. — Школьная группа, да? — поинтересовался он.
— Да, — ответил мистер Джего. Он беспомощно всплеснул руками. — Что же нам теперь делать, как вы полагаете?
— Ну, приятель, выбор у вас небольшой, — усмехнулся Бретт. — Придется вернуться на то место, где вы сбились с пути.
Ребята, развалившиеся на обочине, дружно застонали.
— А другого пути отсюда в "Дальний Обзор" нет? — спросил мистер Джего, хватаясь за соломинку.
— Нет. Сожалею, приятель. Вам надо вернуться к развилке. Затем берите вправо и идите по тропе. Там довольно ровная местность. Путь займет около часа. Удивительно, что вы так быстро заблудились.
— Ну да… — мистер Джего откашлялся, избегая смотреть на Ника. — Спасибо за помощь… э… мистер Уили. Нам придется… э… вернуться к развилке и начинать заново.
По дороге опять пронесся тяжелый стон.
Бретт Уили ухмыльнулся.
— О'кей, — сказал он. — Ну, я поехал. Дежурство кончилось, жена, верно, уже греет обед.
Он вернулся к машине, сел в нее и поехал. Проезжая мимо нас, притормозил и опустил стекло.
— Не забудьте — идти по правой тропе! — крикнул он. — От развилки — примерно час ходу до "Дальнего Обзора"! Ну, может, чуть-чуть больше…
— Большое спасибо! — слабо откликнулся мистер Джего.
Машина взревела и умчалась, подняв тучу пыли.
Мистер Джего обернулся, поежился под нашими укоряющими взглядами и нервно потер руки.
— Ну что ж, — сказал он. — Попели!
Глава X
В ТЕМНОТЕ
Без дальнейших разговоров мистер Джего развернулся и зашагал вниз по тропе.
Мы последовали за ним. Вниз, вниз, вниз, туда, откуда пришли, освещая дорогу тонкими лучиками своих фонариков.
Солнце зашло. Стало темно и холодно. Впервые с самого утра я обрадовалась, что на мне просторная шерстяная рубашка навыпуск.
Никто не разговаривал. Все очень устали. Сейчас бы поесть да поспать, думала я. После той ночи…
Не нравится мне эта прогулка в темноте, сказал мой внутренний голос. Мы очутились не там, куда хотели попасть. Никто не знал, где мы находимся. И мы не могли ни с кем связаться, чтобы сообщить о себе. Один мобильный телефон был у мисс Эдейр. Другой — у мистера Кэмпбелла.
Слава богу, мы встретили того лесничего. Он по крайней мере сообщит, что видел нас, если…
Если что? От этой мысли я чуть не споткнулась. Если мы опять заблудимся. Если собьемся с дороги в темноте.
Или если кто-то, наблюдающий за нами из густой тьмы буша, решит, что хватит наблюдать, а пора действовать. И начнет хватать нас по одному. Сначала последнего в цепочке. Потом следующего, потом еще…
Я громко, судорожно вздохнула.
— Что с тобой, Лиз? — послышался сзади голос Санни.
Я слегка встряхнулась.
— Сама на себя нагнала страху, — сказала я, пытаясь засмеяться. — Я идиотка.
— Ну, если ты так считаешь… — хладнокровно проговорила моя подруга.
Тут я все-таки рассмеялась.
— Санни, а ты когда-нибудь… — начала я.
Но закончить фразу мне не пришлось. Потому что в следующий момент раздался испуганный крик. Затем Санни с воплем рухнула на меня, а я с криком врезалась в мистера Джего. Мы все попадали на землю, а на нас — другие, и образовалась огромная, стонущая куча мала.
Оказалось, что Брент Хоув, который шел как раз замыкающим, споткнулся и упал. Он врезался в Саймона Льюпера, который свалился на Зени Квистока, а тот врезался во впереди идущего и так далее. В результате мы все попадали, как костяшки домино.
Почти все фонарики, конечно, погасли. Но вскоре мы зажгли большинство из них и начали подсчитывать повреждения. Их оказалось немало. Синяки, шишки, растяжения и далее несколько порезов.
У меня сильно ныла правая рука — я ее подвернула при падении. Том держался за голову и вздрагивал от боли, так же как и Элмо. Ник порезал себе шею. Ришель плакала, схватившись за плечо. Санни, похоже, вывихнула лодыжку. Она постанывала от боли, а лодыжка быстро опухала.
Но мистеру Джего было хуже всех. Он продолжал лежать на земле, задыхаясь и кашляя, даже после того, как остальные сумели распутаться и подняться на ноги. Впрочем, это было неудивительно. Ведь все на него и свалились.
Я подошла к нему и опустилась на колени, не зная, чем ему помочь.
— Что с ним? — всхлипнула Ришель.
— У него всего лишь дух отшибло, — сказала Санни, морщась и сжимая свою лодыжку обеими руками. — Через минуту он будет как огурчик.
Как будто услышав ее, мистер Джего начал принимать сидячее положение, схватив меня за руку и тяжело привалившись ко мне. Он задел мою больную руку, и я вскрикнула. Элмо и Том, позабыв о своих ушибах, бросились на помощь.
— Я не споткнулся! — вопил между тем Брент, перекрывая стоны и всхлипывания. — Кто-то толкнул меня. Да-да, толкнул! В спину!
— Ну, разумеется, — буркнул Ник. Его лицо смутно белело в темноте. Порез на шее кровоточил.
Тот, с кем говорил Брент, должно быть, сказал что-то в том же духе.
— А я тебе говорю, что так и было! — заревел Брент. — Меня кто-то толкнул!!
— Отшельник! — взвизгнула Ришель. И внезапно все замолчали.
Санни облизнула губы:
— Пожалуйста, кто-нибудь, вытащите из рюкзака мистера Джего аптечку первой помощи!