Дело о жёлтых хризантемах
Шрифт:
— Тиён — хорошая девочка, — обиженно буркнул Джин Хо. — Она умеет быть полезной, просто слишком любит человеческую печень.
— Мой садовник тоже полезен! — вскипел Марк. — Он ухаживает за этим прекрасным садом и выращивает чудесные цветы. И что? Кто теперь будет делать всё это? Может, ты возьмёшься за лопату?
— Я не могу, у меня лапки, — проворчал Джин Хо. — Ладно, не кричи. Я больше не буду причинять вред твоим слугам и обещаю, что сегодня же навещу старика и сделаю всё, чтоб он
— Нет.
— Ладно, так и быть, — Джин Хо вздохнул. — Я разрешаю убрать в моей комнате и не буду воровать еду… — он жалобно взглянул на Марка. — И не сердись на меня! Это расстраивает. Я не сделал ничего такого, чтоб меня нельзя было простить. Давай мириться, иначе у меня начнётся депрессия. Ты действительно хочешь слушать моё унылое нытьё всю ночь напролёт?
— А ночью тебе лучше остаться в комнате, потому что управляющий выпустит в сад своих волкодавов, — мстительно заявил Марк, но лис вдруг забеспокоился.
— То есть и волкодавов мне трогать нельзя?
Он их и не тронул, только несчастные псы почему-то забились под лавки в беседке и испуганно выли, пока старый Пьер не спустился в сад и не увёл их в пустую псарню, где запертые за крепкими дверями они, наконец, успокоились.
Следующее светлое утро было ясным и прохладным, и Марку просто хотелось проехаться верхом. Потому он велел Эдаму и Шарлю оседлать коней и пригласить на прогулку господина Хуана. Это вызвало глухое раздражение Эдама, а у Шарля — приступ ужаса, но они безропотно отправились выполнять приказание.
Вскоре они вчетвером ехали по дороге, пролегающей по сосновому лесу, карабкающемуся на невысокие склоны гор. Воздух звенел от птичьих голосов, и Марк с наслаждением смотрел на прозрачно-голубые небеса, представляя, как где-то высоко по ним гуляют ангелы.
— И долго мы будем тащиться по этой дороге? — капризно спросил Джин Хо, который сидел в седле так ловко, словно и родился в нём. — Это в конце концов скучно!
— И что ты предлагаешь? — добродушно осведомился Марк.
— Давай поедем лесом! — предложил Джин Хо.
— Не стоит, ваша светлость! — встревоженно воскликнул Шарль. — Говорят, что ездить по лесу без провожатых опасно! К тому же здесь могут быть разбойники!
— Разбойников здесь нет, — возразил Марк небрежно. — Маркиз де Лианкур следит за порядком в Лорме не менее ревностно, чем на собственных землях.
— Но мы можем заблудиться в этих глухих лесах! — воскликнул юноша.
— Ничего подобного! — заявил Джин Хо. — Если я с вами, то вы не заблудитесь! Я найду дорогу даже в незнакомом лесу.
— Ну, конечно! — ехидно кивнул Эдам, но, поймав взгляд хозяина, пожал плечами. — Как хотите!
И Джин Хо решительно
— А вы знаете, что лисы умеют лазить по деревьям? — неожиданно спросил он. — И даже могут залезть на стену деревянного дома!
— Я уже понял, что таланты лис, по истине, неисчерпаемы, — усмехнулся Марк.
— Именно так! Я, например, знаю, что чуть позже мы въедем в небольшую ложбину, где пасётся стадо косуль. Одна из них ранена, наверно, её пытался загрызть волк, но она сбежала.
И действительно, через какое-то время впереди между деревьями появился просвет, они спустились вниз по склону и выехали на узкую поляну, в конце которой паслись косули. Завидев их, они бросились прочь, и одна из них слегка отстала, хромая.
— Жаль, что мы не взяли с собой луки! — воскликнул Эдам, но Джин Хо хмуро покосился на него и буркнул:
— Зато косули счастливы!
Они ехали ещё какое-то время, а потом лис свернул в сторону, заявив, что впереди обрыв, заросший кустарником, потому лучше взять немного правее, чтоб полюбоваться с этого обрыва на леса и протекающую внизу реку. И вскоре они действительно выехали на обрыв, откуда открывался красивый вид на горы и леса. Они какое-то время любовались им, а потом поехали дальше и вскоре лис начал проявлять некоторое беспокойство, озираясь по сторонам.
— Нас преследуют какие-то немытые субъекты, Марк, — заявил он, наконец, — и бьюсь об заклад, это разбойники.
— Откуда они здесь взялись? — насторожился Марк, положив руку на рукоятку меча.
— Вот этого я тебе уже не могу сказать, — заметил лис. — Но если я прав, ты выполнишь моё желание?
— Лучше б ты ошибался, — проворчал Шарль.
Треск веток внезапно раздался со всех сторон и из-за кустов и деревьев выступили несколько человек с длинными кривыми ножами и дубинами. Они злобно усмехались, неспешно подходя к всадникам.
— Желание, Марк! — требовательно воскликнул Джин Хо.
— Говори! — крикнул тот, вытаскивая меч из ножен.
— Отдай их мне! — потребовал Джин Хо и легко соскочил с седла на землю.
Он остановился, осматриваясь по сторонам, и небрежным движением выхватил откуда-то свой веер. Оказавшийся ближе других разбойник расхохотался, но Джин Хо небрежно взмахнул перед ним веером, и тот рухнул, схватившись руками за рассечённое горло, а лис уже молнией метнулся к следующему. Не прошло и пары минут, как на траве оказалось несколько почти обезглавленных трупов, а где-то далеко трещали ветки под ногами разбойников, предпочитавших бежать с поля боя.