Дело об изумрудах шейха
Шрифт:
Элмо пропустил мимо ушей мое замечание о газете, которую выпускал его отец.
— Я должен войти в клетку? — спросил он.
— Давай скажем так: да.
— А что, если они заклюют меня до смерти?
— Мы дадим «Перу» эксклюзивное интервью. Подумай над названием «Сын издателя убит попугаями». Это увеличило бы тираж на несколько экземпляров. А теперь покорми птиц. Доволен?
— Все, что скажешь, — проворчал Элмо. Он не казался слишком довольным.
Я прошел через гостиную и маленький коридор к плавательному
В этой комнате было что-то жутковатое — и в том, как свет отражался от воды, стен, потолка, и в том, с каким звуком вода стекала по желобу.
Я попробовал воду. Подогрев был отключен, но вода все еще была приятной: не слишком теплая и не слишком холодная. Может, Ришель права, и нам следовало бы поплавать. Это бы нас взбодрило. Я бы выглядел героем. А Терзисы бы не возражали. На самом деле они бы ничего и не узнали, если бы мы потом убрали.
Потом я огляделся еще раз. Или, возможно, это все-таки не самая удачная идея. Почему-то глубокий бассейн выглядел не слишком приветливо.
Я как можно быстрее закончил все дела с бассейном и вернулся в гостиную. Лиз все еще вытирала пыль. Том тоже еще искал корм для рыб или — что более вероятно — сачковал.
Около оранжереи Ришель не было видно — дверца, закрывавшая панель с выключателями открыта. Я вошел в оранжерею. Там было тепло и влажно. В другом конце Ришель сидела в пластиковом кресле в окружении растений и читала журнал.
— Ришель, что ты делаешь? — спросил я.
Она только передернула плечами.
— Ты уже полила? — Я огляделся. На мой взгляд, еще нет.
— Нет еще, — томно ответила она, — Я включила систему, осталось только нажать на кнопку. Через минуту полью. Только дочитаю. Здесь так хорошо, тепло. Еще полно времени.
Лиз вытирала пыль с кофейного столика. То есть когда я подошел к ней, в руке у нее была тряпка для пыли, но на самом деле она рассматривала карточку, которая стояла перед вазой с красными розами.
— Ты читаешь по-гречески, — сказала она. — Что здесь написано?
— «Счастливого четверга, любимая».
Лиз удивилась.
— Это старая история, — объяснил я. — Мистер Терзис каждую неделю приносит своей жене цветы. Когда они только поженились, он получал зарплату по четвергам и покупал ей цветы. Даже когда они едва сводили концы с концами, он всегда приносил цветы. И до сих пор так делает.
— Каждый четверг он приносит ей цветы. — Глаза Лиз блестели, ее взгляд увлажнился. — После стольких лет? Как романтично! Разве это не прекрасно!
— Прекрасно для продавца цветов, — сказал я. — Мистер Терзис, вероятно, держит ее в курсе дел. Лично я на месте миссис Терзис предпочел бы деньги.
— Хочу сказать тебе, Ник, что однажды ты станешь действительно чудовищным мужем. — Лиз повернулась ко мне спиной и стала стирать
Глава IX
ПТИЧЬИ МОЗГИ
Элмо в клетке беседовал с попугаем.
— Привет, Кокки, — сказал он.
— Привет, Кокки, — ответил попугай.
— Привет, Кокки, — не унимался Элмо.
— Привет, Кокки, — это попугай.
— Привет, Кокки, — еще раз сказал Элмо.
Интересно, сколько это будет продолжаться.
Элмо услышал мои шаги и обернулся.
— Привет, Кокки, — твердил попугай.
— Почему он это делает? — спросил у меня Элмо.
— Почему делает что?
— Почему он повторяет, что говорю я? Я серьезно. Я повторяю «Привет, Кокки» снова, снова и снова, и он отвечает.
— Элмо, так делают попугаи, — терпеливо ответил я. Откуда свалился этот парень?
— Да, но почему? Я никогда прежде не задумывался, почему они это делают?
К несчастью, у Элмо был серьезный (давайте будем честными) недостаток — занудство.
— Ну не знаю я, Элмо. Может, они просто вежливые. Если ты тут закончил, не хочешь помочь Лиз вытирать пыль?
— Конечно.
Когда мы проходили мимо оранжереи, я увидел, что Ришель все еще сидит и читает тот же журнал. Я заглянул в оранжерею и позвал ее.
— Ришель, надеюсь, ты не рассчитываешь получить плату за то, что просто сидишь здесь.
— О да! — лениво произнесла она. — Сейчас приду!
Я закрыл дверь и прислонился к стеклу, Элмо маячил у меня сзади. Я сосчитал до десяти. Это было действительно глупо. Раздражающая глупость. О чем бы ни думали миссис Терзис и моя мама, собрав всю «Великолепную шестерку» в этом доме, это оказалось невероятно неэффективно.
Я наблюдал за Лиз, которая медленно взбивала вышитую подушку около бассейна с фонтаном. Обычно она не тратила времени даром. Но эта работа вдохновила и ее.
Лучше бы я сам взялся за эту работу — или только с кем-нибудь одним. Тут не хватало работы для шестерых. У нас было слишком много времени, вот мы и сачковали. Должно было случиться что-то ужасное. Я чувствовал это.
Словно по сигналу, в ответ на мои мысли со стороны кухни донесся нарастающий шум. Лиз, взвизгнув, подскочила и уронила подушку в бассейн. Она плавно опустилась на дно.
— Эй! — в панике крикнул я. — Лиз!
— Что это за шум? — испуганно спросил Элмо.
— Мусоросборник, — невнятно пробормотал я, наблюдая, как Лиз вылавливает подушку. — Мойстен не удержался, чтобы не влезть в помойку. — Я повысил голос: — Том, выключи!
Потом одновременно произошло несколько вещей.
Шум вдруг сменился приглушенным ревом, слившимся со странным бульканьем и треском. Лиз побежала на кухню, бросив подушку мокнуть. Элмо схватил меня за руку. Я шарахнулся от него. И нечаянно врезался лбом в кнопку, включающую поливное устройство.